переброситься
Russian
Etymology
перебро́сить (perebrósitʹ) + -ся (-sja)
Pronunciation
- IPA(key): [pʲɪrʲɪˈbrosʲɪt͡sə]
Verb
перебро́ситься • (perebrósitʹsja) pf (imperfective перебра́сываться)
- to rush, to hurry (through or to somewhere)
- (intransitive) to spread quickly (e.g. of a fire)
- (dated) to defect (to the enemy)
- to throw at each other (+ instrumental, something)
- (colloquial) to quickly exchange (+ instrumental, words, comments, etc.)
- to play (a game) with someone (в (v) + accusative)
- passive of перебро́сить (perebrósitʹ)
Conjugation
Conjugation of перебро́ситься (class 4a perfective reflexive)
| perfective aspect | ||
|---|---|---|
| infinitive | перебро́ситься perebrósitʹsja | |
| participles | present tense | past tense |
| active | — | перебро́сившийся perebrósivšijsja |
| passive | — | — |
| adverbial | — | перебро́сившись perebrósivšisʹ |
| present tense | future tense | |
| 1st singular (я) | — | перебро́шусь perebróšusʹ |
| 2nd singular (ты) | — | перебро́сишься perebrósišʹsja |
| 3rd singular (он/она́/оно́) | — | перебро́сится perebrósitsja |
| 1st plural (мы) | — | перебро́симся perebrósimsja |
| 2nd plural (вы) | — | перебро́ситесь perebrósitesʹ |
| 3rd plural (они́) | — | перебро́сятся perebrósjatsja |
| imperative | singular | plural |
| перебро́сься perebrósʹsja | перебро́сьтесь perebrósʹtesʹ | |
| past tense | singular | plural (мы/вы/они́) |
| masculine (я/ты/он) | перебро́сился perebrósilsja | перебро́сились perebrósilisʹ |
| feminine (я/ты/она́) | перебро́силась perebrósilasʹ | |
| neuter (оно́) | перебро́силось perebrósilosʹ | |
Related terms
- перебра́сывать impf (perebrásyvatʹ), перебро́сить pf (perebrósitʹ)
- перебра́сывание (perebrásyvanije)
- перебро́ска (perebróska)
- перебро́счик (perebrósčik)
- броса́ть impf (brosátʹ), бро́сить pf (brósitʹ)
- броса́ться impf (brosátʹsja), бро́ситься pf (brósitʹsja)
- броса́ние (brosánije)
- бро́ский (bróskij), бро́ско (brósko), бро́скость (bróskostʹ)
- бросо́к (brosók), броско́вый (broskóvyj)
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.