փագեն
Armenian
The spelling of this entry has been normalized from փագէն, pagen according to the principles established by Wiktionary's editor community or recent spelling standards of the language.
Pronunciation
- IPA(key): [pʰɑˈɡɛn]
Noun
փագեն • (pʿagen) (Hamshen)
- a wooden shed for storing hay and maize, a small haybarn
- 2010, Harun Aksu (narrator), a native of Başoba, Hopa, Arčʿ Pʿērnušē [The Bear-catching], a humorous folk story , (dialectological notation):[1]
- Քուքան ու արչէ աս Ֆէմիիս փագէնէ թէնի գուն: […] Հաքվան Ֆէմիս քուքա ու փութ քէնա՝ արչէ մէրաձ ա: Փագէնին դագնիվա փէլուցքա Ֆէմիս արչանէ անիվա յէթ թօղի գու:
- Kʿukʿan u arčʿē as Fēmiis pʿagēnē tʿēni gun: […] Hakʿvan Fēmis kʿukʿa u pʿutʿ kʿēna, arčʿē mēraj a: Pʿagēnin dagniva pʿēlucʿkʿa Fēmis arčʿanē aniva yētʿ tʿōłi gu:
- They come and put the bear in this Femi's shed. […] In the morning, Femi comes to find the bear dead. Femi throws out the bear from the opening below the shed.
- Քուքան ու արչէ աս Ֆէմիիս փագէնէ թէնի գուն: […] Հաքվան Ֆէմիս քուքա ու փութ քէնա՝ արչէ մէրաձ ա: Փագէնին դագնիվա փէլուցքա Ֆէմիս արչանէ անիվա յէթ թօղի գու:
- 2011, Anonymous narrator, A children's playsong among the Hemshin of Açmabaşı, Kocaali , (dialectological notation):[2]
- Չաղացքն ի վար քէնացի գուդ քէդա,
Գուցե դայի հավուն դէվի,
Հավէ ինձի հագվիթ էյէթ,
Հագվիթէ դայի մամուն դէվի,
Մամէ ինձի սիսի էյէթ,
Սիսին դայի գօվուն դէվի,
Գօվէ ինձի աղփ էյէթ,
Աղփէ դայի էրզէվան ցքէցի,
էրզէվան ինձի լաուստ էյէթ,
Լաուստէ դայի փագէնէ ցքէցի,
Փագէնէ ինձի ջինջուղ էյէթ,
Ջինջուղէ մօրթէցի, միսէ յէս գիյա,
Ձիռթէ թուն գիյար:- Čʿałacʿkʿn i var kʿēnacʿi gud kʿēda,
Gucʿe dayi havun dēvi,
Havē inji hagvitʿ ēyētʿ,
Hagvitʿē dayi mamun dēvi,
Mamē inji sisi ēyētʿ,
Sisin dayi gōvun dēvi,
Gōvē inji ałpʿ ēyētʿ,
Ałpʿē dayi ērzēvan cʿkʿēcʿi,
ērzēvan inji laust ēyētʿ,
Laustē dayi pʿagēnē cʿkʿēcʿi,
Pʿagēnē inji ǰinǰuł ēyētʿ,
J̌inǰułē mōrtʿēcʿi, misē yēs giya,
Jiṙtʿē tʿun giyar: - […] The field gave me corn,
I took the corn and threw it in the haybarn.
The haybarn gave me a bird,
I killed the bird, I ate the meat,
You ate [its] droppings.
- Čʿałacʿkʿn i var kʿēnacʿi gud kʿēda,
- Չաղացքն ի վար քէնացի գուդ քէդա,
- 2018, Hikmet Akçiçek, Dzovan Hede Kedan Hede! :[3]
- Hedev Xavula’in aşiğ enguşe, neşane, tsunin meç pagenin vaan yaar nexotvelov neşanlu desnuşnin, dzovun çayan pad enuşnin […] Pagenin dagnan gatsinm u çvon me apearav. […] Vov kida vor kağ um pagen xeçetsuts, um dun sel arav, um çayin cote dzove inçetsuts […] Tsiyun kagets, kuman elan, pagenin dagnan şaide vegalav, percun u meg çvonm al Xavula’in ama arav.
Descendants
- →⇒ Turkish: Pagendeğ (a micro-toponym in Çamlıhemşin)
References
- Vardanyan, Sergey (2011), “Banahyusakan nor graṙumner Tʿurkʿiayi Ardvini nahangum [New Folklore Records from Artvin Province, Turkey]”, in Ձայն համշենական [Dzayn Hamshenakan] (in Armenian), volume 78–79, issue 1–2, Yerevan, page 8a of 2–3, 8
- Vardanyan, Sergey (2011), “Notʿatetris nšumnericʿ [From my notebook notes]”, in Ձայն համշենական [Dzayn Hamshenakan] (in Armenian), volume 84–85, issue 7–8, Yerevan, page 8
- Akçiçek, Hikmet (2018), “Dzovan Hede Kedan Hede!”, in Gor: Hemşin Kültür Dil Tarih Dergisi, issue 8–9, pages 5, 6
- Altunkaya, Yunus (2016) TUR (in Turkish), Istanbul: Ege Basım, →ISBN, page 309, connects with Laz ბაგენი (bageni)
Further reading
More information
- Vardanyan, Sergey (2009) Kronapʿox hamšenahayeri barbaṙə, banahyusutʿyunə ew ergarvestə (nyutʿer ew usumnasirutʿyunner) [Dialect, folklore and song art of the Islamized Armenians of Hamshen (materials and studies)], Yerevan: University Press, page 322, incorrectly implies derivation from փակ (pʿak, “closed, shut”)
- Sahakyan, Lusine (2011), “Hamšeni haykakan mikrotełanunneri imastakaṙucʿvackʿayin kʿnnutʿyun [Structural-semantic analysis of the Armenian micro-toponyms in Hamshen]”, in Tʿyurkʿagitakan ew ōsmanagitakan hetazotutʿyunner [Turkic and Ottoman studies] (in Armenian), volume 7, Yerevan: Institute of Oriental Studies, page 401 of 401, incorrectly implies derivation from փակ (pʿak, “closed, shut”)
- Sahakyan, Lusine (2012) Hamšeni manratełanunnerə / Hamşen (Hemşin) Mikro Yer İsimleri / Микротопонимы Амшена [Micro-toponyms of Hamshen] (in Armenian, Turkish and Russian), Yerevan: University Press, pages 38–39, 89, 140–141, incorrectly implies derivation from փակ (pʿak, “closed, shut”)
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.