いらいら
Japanese
    
| Alternative spellings | 
|---|
| 苛々 刺々 苛苛 刺刺 | 
Etymology
    
Reduplication of 刺 (ira, “thorn”).
Pronunciation
    
Adverb
    
いらいら or イライラ • (iraira)
- irritatedly
- having an unpleasant feeling like that caused by thorns pricking one's skin repeatedly
-  
- 刺に手を触れて見ると、いらいらと指をさす。- Toge ni te o furete miru to, iraira to yubi o sasu.
- When I touched its thorns with my hand, they pricked my fingers.
 
 
- 刺に手を触れて見ると、いらいらと指をさす。
 
-  
- describes the intense stimulation caused by light or heat: blistering
Usage notes
    
Often used with と (to).
Conjugation
    
Conjugation of "いらいらする" (See Appendix:Japanese verbs.)
| Katsuyōkei ("stem forms") | ||||
|---|---|---|---|---|
| Mizenkei ("imperfective") | いらいらし | iraira shi | ||
| Ren’yōkei ("continuative") | いらいらし | iraira shi | ||
| Shūshikei ("terminal") | いらいらする | iraira suru | ||
| Rentaikei ("attributive") | いらいらする | iraira suru | ||
| Kateikei ("hypothetical") | いらいらすれ | iraira sure | ||
| Meireikei ("imperative") | いらいらせよ¹ いらいらしろ² | iraira seyo¹ iraira shiro² | ||
| Key constructions | ||||
| Passive | いらいらされる | iraira sareru | ||
| Causative | いらいらさせる いらいらさす | iraira saseru iraira sasu | ||
| Potential | いらいらできる | iraira dekiru | ||
| Volitional | いらいらしよう | iraira shiyō | ||
| Negative | いらいらしない | iraira shinai | ||
| Negative continuative | いらいらせず | iraira sezu | ||
| Formal | いらいらします | iraira shimasu | ||
| Perfective | いらいらした | iraira shita | ||
| Conjunctive | いらいらして | iraira shite | ||
| Hypothetical conditional | いらいらすれば | iraira sureba | ||
| ¹ Written imperative ² Spoken imperative | ||||
Noun
    
いらいら or イライラ • (iraira)
- irritation, frustration
-  
- まわらぬ舌を無理にまわして
 妻に胸のいらいらをぶちまけていた- mawaranu shita o muri ni mawashite
 tsuma ni mune no iraira o buchimakete ita
- He was venting his frustration at his wife, forcing words out through slurred speech
 
- mawaranu shita o muri ni mawashite
 
- まわらぬ舌を無理にまわして
 
-  
    This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.