-in-
Cebuano
    
    Infix
    
-in-
Derived terms
    
  Cebuano terms infixed with -in-
Ido
    
    
Indonesian
    
    Etymology
    
(This etymology is missing or incomplete. Please add to it, or discuss it at the Etymology scriptorium.)
Pronunciation
    
- IPA(key): [ɪn]
- Hyphenation: in
Derived terms
    
  Indonesian terms infixed with -in-
Further reading
    
- “-in-” in Kamus Besar Bahasa Indonesia, Jakarta: Language Development and Fostering Agency — Ministry of Education, Culture, Research, and Technology of the Republic Indonesia, 2016.
Tagalog
    
    Etymology
    
From Proto-Malayo-Polynesian *-in-, from Proto-Austronesian *-in-.
Infix
    
-in-
- used with other trigger affixes except the active trigger to form the complete aspect
- Kinain ko ang mangga (patient focus)
- I ate the mango (mango is focused)
 
- Pinuntahan namin ang palengke (locative focus)
- We went to the market (market is focused)
 
 
- Kinain ko ang mangga (patient focus)
- (with CV- reduplication): used to form the progressive aspect for all triggers except in the active trigger
- Kinakain ko ang mangga
- I eat/am eating the mango
 
 
- Kinakain ko ang mangga
Usage notes
    
- In words that start with a vowel, the prefix in- is used instead.
- In words that start with an l or r, the prefix ni- may be used.
- In loan words or unassimilated foreign words that begin with a consonant cluster, the infix may be added after the first consonant (1) or after the consonant cluster (2). Some prefer using the prefix ni- instead (3).
- (1) Tinrabaho
- (2) Trinabaho
- (3) Nitrabaho
 
Derived terms
    
  Tagalog terms infixed with -in-
    This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.