Beibl
Welsh
    
    Etymology
    
Borrowed from English Bible; replaced Middle Welsh Bibl, which was borrowed from Middle English bible or Old French bible; both ultimately from Late Latin Biblia, from Ancient Greek βιβλία (biblía).
Pronunciation
    
- (North Wales) IPA(key): /bei̯bl/, /ˈbei̯bl̩/
 - (South Wales, standard, colloquial) IPA(key): /bei̯bl/, /ˈbei̯bl̩/
- (South Wales, colloquial) IPA(key): /ˈbei̯bɪl/
 
 
Derived terms
    
- Beibl Cysegr-lân (“Holy Bible”)
 - Beibl Sanctaidd (“Holy Bible”)
 - Beibl teuluaidd (“family Bible”)
 - Beibl teuluol (“family Bible”)
 - Beiblaidd (“biblical”)
 - Beiblydd (“biblicist”)
 
Mutation
    
| Welsh mutation | |||
|---|---|---|---|
| radical | soft | nasal | aspirate | 
| Beibl | Feibl | Meibl | unchanged | 
| Note: Some of these forms may be hypothetical. Not every possible mutated form of every word actually occurs. | |||
References
    
- R. J. Thomas, G. A. Bevan, P. J. Donovan, A. Hawke et al., editors (1950–present), “Beibl”, in Geiriadur Prifysgol Cymru Online (in Welsh), University of Wales Centre for Advanced Welsh & Celtic Studies
 
    This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.