kastanjavatsakaklattaja
Finnish
Etymology
kastanja (“chestnut”) + -vatsa (“bellied”) + kaklattaja (“chachalaca”)
Pronunciation
- IPA(key): /ˈkɑstɑnjɑˌʋɑtsɑˌkɑklɑtːɑjɑ/, [ˈkɑs̠t̪ɑnjɑˌʋɑts̠ɑˌkɑklɑt̪ˌt̪ɑjɑ]
- Rhymes: -ɑjɑ
- Syllabification(key): kas‧tan‧ja‧vat‧sa‧kak‧lat‧ta‧ja
Noun
kastanjavatsakaklattaja
- rufous-bellied chachalaca, Ortalis wagleri
Declension
| Inflection of kastanjavatsakaklattaja (Kotus type 10/koira, no gradation) | ||||
|---|---|---|---|---|
| nominative | kastanjavatsakaklattaja | kastanjavatsakaklattajat | ||
| genitive | kastanjavatsakaklattajan | kastanjavatsakaklattajien | ||
| partitive | kastanjavatsakaklattajaa | kastanjavatsakaklattajia | ||
| illative | kastanjavatsakaklattajaan | kastanjavatsakaklattajiin | ||
| singular | plural | |||
| nominative | kastanjavatsakaklattaja | kastanjavatsakaklattajat | ||
| accusative | nom. | kastanjavatsakaklattaja | kastanjavatsakaklattajat | |
| gen. | kastanjavatsakaklattajan | |||
| genitive | kastanjavatsakaklattajan | kastanjavatsakaklattajien kastanjavatsakaklattajainrare | ||
| partitive | kastanjavatsakaklattajaa | kastanjavatsakaklattajia | ||
| inessive | kastanjavatsakaklattajassa | kastanjavatsakaklattajissa | ||
| elative | kastanjavatsakaklattajasta | kastanjavatsakaklattajista | ||
| illative | kastanjavatsakaklattajaan | kastanjavatsakaklattajiin | ||
| adessive | kastanjavatsakaklattajalla | kastanjavatsakaklattajilla | ||
| ablative | kastanjavatsakaklattajalta | kastanjavatsakaklattajilta | ||
| allative | kastanjavatsakaklattajalle | kastanjavatsakaklattajille | ||
| essive | kastanjavatsakaklattajana | kastanjavatsakaklattajina | ||
| translative | kastanjavatsakaklattajaksi | kastanjavatsakaklattajiksi | ||
| instructive | — | kastanjavatsakaklattajin | ||
| abessive | kastanjavatsakaklattajatta | kastanjavatsakaklattajitta | ||
| comitative | See the possessive forms below. | |||
| Possessive forms of kastanjavatsakaklattaja (type koira) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.