klár
Icelandic
Pronunciation
- IPA(key): /kʰlauːr/
- Rhymes: -auːr
Etymology 1
Borrowed from Middle Low German klar, from Latin clarus (“bright, clear”).
Adjective
klár (comparative klárari, superlative klárastur)
Inflection
positive (strong declension)
positive (weak declension)
comparative
| singular | masculine | feminine | neuter |
|---|---|---|---|
| nominative | klárari | klárari | klárara |
| accusative | klárari | klárari | klárara |
| dative | klárari | klárari | klárara |
| genitive | klárari | klárari | klárara |
| plural | masculine | feminine | neuter |
| nominative | klárari | klárari | klárari |
| accusative | klárari | klárari | klárari |
| dative | klárari | klárari | klárari |
| genitive | klárari | klárari | klárari |
superlative (strong declension)
| singular | masculine | feminine | neuter |
|---|---|---|---|
| nominative | klárastur | klárust | klárast |
| accusative | klárastan | klárasta | klárast |
| dative | klárustum | klárastri | klárustu |
| genitive | klárasts | klárastrar | klárasts |
| plural | masculine | feminine | neuter |
| nominative | klárastir | klárastar | klárust |
| accusative | klárasta | klárastar | klárust |
| dative | klárustum | klárustum | klárustum |
| genitive | klárastra | klárastra | klárastra |
superlative (weak declension)
| singular | masculine | feminine | neuter |
|---|---|---|---|
| nominative | klárasti | klárasta | klárasta |
| accusative | klárasta | klárustu | klárasta |
| dative | klárasta | klárustu | klárasta |
| genitive | klárasta | klárustu | klárasta |
| plural | masculine | feminine | neuter |
| nominative | klárustu | klárustu | klárustu |
| accusative | klárustu | klárustu | klárustu |
| dative | klárustu | klárustu | klárustu |
| genitive | klárustu | klárustu | klárustu |
Derived terms
- klárir í bátana! (ready to man the boats!)
- standa klár að
- vera klár á, klár á
Etymology 2
Inherited from Old Norse klárr, from Proto-Germanic *klawaraz.
Noun
klár m (genitive singular klárs, nominative plural klárar)
- workhorse, horse
- Á Sprengisandi (“On Sprengisandur”) by Grímur Thomsen
- Ríðum, ríðum, rekum yfir sandinn,
- rökkrið er að síða á Herðubreið,
- álfadrottning er að beizla gandinn,
- ekki er gott að verða á hennar leið;
- vænsta klárinn vildi eg gefa til
- að vera kominn ofan í Kiðagil.
- Ride, ride, ride hard across the sands,
- darkness settles over Herðubreið.
- The Queen of the elves bridles her steed -
- be careful not to cross her path.
- My best horse I'd sacrifice
- to be safely back in Kiðagil.
- Á Sprengisandi (“On Sprengisandur”) by Grímur Thomsen
Declension
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.