mꜣꜣ
Egyptian
Etymology
Compare with Arabic أَمَرَ (ʔamara, “to instruct, to show how or what to do”) and Akkadian 𒅆 (amārum, “to look at, to see, to learn by experience”).[1]
Pronunciation
- (modern Egyptological) IPA(key): /mɑʔɑ/
- Conventional anglicization: maa
Verb
2ae gem.
- (transitive) to look at, to see (+ m: as)
- c. 2000 BCE – 1900 BCE, Tale of the Shipwrecked Sailor (pHermitage/pPetersburg 1115) lines 28–30:

![D4 [ir] ir](../I/hiero_D4.png.webp)
![G1 [A] A](../I/hiero_G1.png.webp)
![S29 [s] s](../I/hiero_S29.png.webp)
![N35 [n] n](../I/hiero_N35.png.webp)

![Q3 [p] p](../I/hiero_Q3.png.webp)
![X1 [t] t](../I/hiero_X1.png.webp)
![N1 [pt] pt](../I/hiero_N1.png.webp)

![D4 [ir] ir](../I/hiero_D4.png.webp)
![G1 [A] A](../I/hiero_G1.png.webp)
![S29 [s] s](../I/hiero_S29.png.webp)
![N35 [n] n](../I/hiero_N35.png.webp)

![N16 [tA] tA](../I/hiero_N16.png.webp)

![G17 [m] m](../I/hiero_G17.png.webp)
![D36 [a] a](../I/hiero_D36.png.webp)
![V31 [k] k](../I/hiero_V31.png.webp)
![G1 [A] A](../I/hiero_G1.png.webp)
![D36 [a] a](../I/hiero_D36.png.webp)

![S29 [s] s](../I/hiero_S29.png.webp)
![N35 [n] n](../I/hiero_N35.png.webp)

![D21 [r] r](../I/hiero_D21.png.webp)

![D4 [ir] ir](../I/hiero_D4.png.webp)
![G1 [A] A](../I/hiero_G1.png.webp)
![G43 [w] w](../I/hiero_G43.png.webp)


- mꜣ.sn pt mꜣ.sn tꜣ mꜥkꜣ jb.sn r mꜣ(j)w
- (Whether) they saw sky or they saw land, their minds were more observant than lions.
- c. 2000 BCE – 1900 BCE, Tale of the Shipwrecked Sailor (pHermitage/pPetersburg 1115) lines 179–181:

![D4 [ir] ir](../I/hiero_D4.png.webp)
![G1 [A] A](../I/hiero_G1.png.webp)
![G43 [w] w](../I/hiero_G43.png.webp)

![D21 [r] r](../I/hiero_D21.png.webp)
![Aa17 [sA] sA](../I/hiero_Aa17.png.webp)


![]] ]]](../I/hiero_Ba15a.png.webp)
![S29 [s] s](../I/hiero_S29.png.webp)
![Aa17 [sA] sA](../I/hiero_Aa17.png.webp)
![G1 [A] A](../I/hiero_G1.png.webp)
![V28 [H] H](../I/hiero_V28.png.webp)



![N16 [tA] tA](../I/hiero_N16.png.webp)

![D21 [r] r](../I/hiero_D21.png.webp)


![D4 [ir] ir](../I/hiero_D4.png.webp)
![G1 [A] A](../I/hiero_G1.png.webp)

![D46 [d] d](../I/hiero_D46.png.webp)
![X1 [t] t](../I/hiero_X1.png.webp)
![F20 [ns] ns](../I/hiero_F20.png.webp)


- mꜣ wj r sꜣ sꜣḥ.j tꜣ r sꜣ mꜣ.j dpt.n.j
- See me after setting foot on land, after seeing what I’ve experienced!
Inflection
Conjugation of mꜣꜣ (irregular second geminate / 2ae gem. / II. gem.) — base stem: mꜣ, geminated stem: mꜣꜣ
| infinitival forms | imperative | |||
|---|---|---|---|---|
| infinitive | negatival complement | complementary infinitive1 | singular | plural |
| mꜣꜣ8, mꜣ, mꜣn |
mꜣꜣ |
mꜣꜣt |
mꜣꜣ, mꜣ |
mꜣꜣ, mꜣ |
| ‘pseudoverbal’ forms | |||
|---|---|---|---|
| stative stem | periphrastic imperfective2 | periphrastic prospective2 | |
| mꜣꜣ, mꜣ |
ḥr mꜣꜣ |
m mꜣꜣ |
r mꜣꜣ |
| suffix conjugation | |||||
|---|---|---|---|---|---|
| aspect / mood | active | passive | contingent | ||
| aspect / mood | active | passive | |||
| perfect | mꜣ.n, mꜣꜣ.n |
mꜣ |
consecutive | mꜣ.jn |
active + .tj1, .tw2 |
| active + .tj1, .tw2 | |||||
| terminative | mꜣꜣt | ||||
| perfective3 | mꜣ, mꜣn |
active + .tj1, .tw2 |
obligative1 | mꜣꜣ.ḫr |
active + .tj1, .tw2 |
| imperfective | mꜣꜣ |
active + .tj1, .tw2 | |||
| prospective3 | mꜣꜣ |
mꜣꜣ |
potentialis1 | mꜣ.kꜣ |
active + .tj1, .tw2 |
| active + .tj1, .tw2 | |||||
| subjunctive | mꜣ, mꜣn |
active + .tj1, .tw2 | |||
| verbal adjectives | ||||
|---|---|---|---|---|
| aspect / mood | relative (incl. nominal / emphatic) forms | participles | ||
| active | passive | active | passive | |
| perfect | mꜣ.n |
active + .tj1, .tw2 |
— | — |
| perfective | mꜣ |
active + .tj1, .tw2 |
mꜣ |
mꜣ, mꜣw5, mꜣy5 |
| imperfective | mꜣꜣ, mꜣꜣy, mꜣꜣw5 |
active + .tj1, .tw2 |
mꜣꜣ, mꜣꜣj6, mꜣꜣy6 |
mꜣꜣ, mꜣꜣw5 |
| prospective | mꜣ, mꜣtj7 |
— | mꜣꜣtj4, mꜣꜣt4 | |
| ||||
Derived terms
Inflection
Declension of mꜣꜣ (masculine)
| singular | mꜣꜣ |
|---|---|
| dual | mꜣꜣwj |
| plural | mꜣꜣw |
Alternative forms
Alternative hieroglyphic writings of mꜣꜣ
| mꜣw | |||||
| [New Kingdom] |
References
- Erman, Adolf; Grapow, Hermann (1928) Wörterbuch der ägyptischen Sprache, volume 2, Berlin: Akademie-Verlag, →ISBN, page 7.1–10.14
- Faulkner, Raymond (1962) A Concise Dictionary of Middle Egyptian, Oxford: Griffith Institute, →ISBN, page 100
- Hannig, Rainer (1997) Großes Handwörterbuch Ägyptisch-Deutsch: die Sprache der Pharaonen (2800–950 v. Chr.) (Hannig-Lexica; 1), second edition, Mainz: Verlag Philipp von Zabern, →ISBN, page 314
- James P[eter] Allen (2010) Middle Egyptian: An Introduction to the Language and Culture of Hieroglyphs, 2nd edition, Cambridge: Cambridge University Press, →ISBN, 164–165, 228, 249, 267–268, 314 page 156, 164–165, 228, 249, 267–268, 314.
- Hoch, James (1997) Middle Egyptian Grammar, Mississauga: Benben Publications, →ISBN, page 41
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.