schizzare
Italian
    
    Etymology
    
Onomatopoeic, though influenced by Middle High German schiezzen, from Old High German sciozzan (“to shoot”). Related to Catalan esquitxar (“to squirt”).[1]
Pronunciation
    
- IPA(key): /skitˈt͡sa.re/
- Rhymes: -are
- Hyphenation: schiz‧zà‧re
Verb
    
schizzàre (first-person singular present schìzzo, first-person singular past historic schizzài, past participle schizzàto, auxiliary (transitive) avére or (intransitive) èssere)
- (transitive) to squirt, to spurt, to spray, to splash
- (intransitive) to squirt, to spurt, to spray, to splash [auxiliary essere]
- (transitive) to spatter
- Synonym: macchiare
 
- (intransitive) to spatter [auxiliary essere]
- Synonym: macchiare
 
- (intransitive) to pop out, to shoot out [auxiliary essere]
- (transitive) to reveal, to manifest (a feeling or emotion)
- (transitive) to outline, to sketch
Conjugation
    
    Conjugation of schizzàre (-are) (See Appendix:Italian verbs)
1Transitive.
2Intransitive.
Derived terms
    
References
    
- Pianigiani, Ottorino (1907), “schizzare”, in Vocabolario etimologico della lingua italiana (in Italian), Rome: Albrighi & Segati
Anagrams
    
    This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.