uMasingana
Zulu
Etymology
From u- (class 1a) + ma- + -singa (“search for”) + -ana. May refer to looking around for ripening crops or growing pumpkins.
Pronunciation
- IPA(key): /umasínɡaːna/
Noun
uMasíngana class 1a (plural oMasingana class 2a)
Inflection
| Class 1a/2a | ||||
|---|---|---|---|---|
| Singular | Plural | |||
| Full form | uMasingana | oMasingana | ||
| Locative | kuMasingana | koMasingana | ||
| Singular | Plural | |||
| Full form | uMasingana | oMasingana | ||
| Simple form | Masingana | boMasingana | ||
| Locative | kuMasingana | koMasingana | ||
| Copulative | nguMasingana | ngoMasingana | ||
| Possessive forms | ||||
| Singular | Plural | |||
| Modifier | Substantive | Modifier | Substantive | |
| Class 1 | kaMasingana | okaMasingana | woMasingana | owoMasingana |
| Class 2 | bakaMasingana | abakaMasingana | boMasingana | aboMasingana |
| Class 3 | kaMasingana | okaMasingana | woMasingana | owoMasingana |
| Class 4 | kaMasingana | ekaMasingana | yoMasingana | eyoMasingana |
| Class 5 | likaMasingana | elikaMasingana | loMasingana | eloMasingana |
| Class 6 | kaMasingana | akaMasingana | oMasingana | awoMasingana |
| Class 7 | sikaMasingana | esikaMasingana | soMasingana | esoMasingana |
| Class 8 | zikaMasingana | ezikaMasingana | zoMasingana | ezoMasingana |
| Class 9 | kaMasingana | ekaMasingana | yoMasingana | eyoMasingana |
| Class 10 | zikaMasingana | ezikaMasingana | zoMasingana | ezoMasingana |
| Class 11 | lukaMasingana | olukaMasingana | loMasingana | oloMasingana |
| Class 14 | bukaMasingana | obukaMasingana | boMasingana | oboMasingana |
| Class 15 | kukaMasingana | okukaMasingana | koMasingana | okoMasingana |
| Class 17 | kukaMasingana | okukaMasingana | koMasingana | okoMasingana |
Synonyms
- uJanuwari
- uNgcela
References
- C. M. Doke; B. W. Vilakazi (1972), “-masingana”, in Zulu-English Dictionary, →ISBN: “-masingana (6.6.3.9.9)”
- Koopman, Adrian (2002), Andrea Nattrass, editor, Zulu Names, Pietermaritzburg: University of Natal Press
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.