đời cha ăn mặn, đời con khát nước
Vietnamese
Pronunciation
- (Hà Nội) IPA(key): [ʔɗəːj˨˩ t͡ɕaː˧˧ ʔan˧˧ man˧˨ʔ ʔɗəːj˨˩ kɔn˧˧ xaːt̚˧˦ nɨək̚˧˦]
- (Huế) IPA(key): [ʔɗəːj˦˩ t͡ɕaː˧˧ ʔaŋ˧˧ maŋ˨˩ʔ ʔɗəːj˦˩ kɔŋ˧˧ kʰaːk̚˦˧˥ nɨək̚˦˧˥]
- (Hồ Chí Minh City) IPA(key): [ʔɗəːj˨˩ caː˧˧ ʔaŋ˧˧ maŋ˨˩˨ ʔɗəːj˨˩ kɔŋ˧˧ kʰaːk̚˦˥ nɨək̚˦˥] ~ [ʔɗəːj˨˩ caː˧˧ ʔaŋ˧˧ maŋ˨˩˨ ʔɗəːj˨˩ kɔŋ˧˧ xaːk̚˦˥ nɨək̚˦˥]
Etymology
đời (“generation”) + cha (“father's”) + ăn (“eat”) + mặn (“salty”) + đời + con (“child”) + khát (“thirst”) + nước (“water”)
Proverb
đời cha ăn mặn, đời con khát nước
- (literally) When the father's generation eats salty food, the children's generation thirsts for water.
- What goes around comes around.
See also
- ác giả ác báo
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.