đời cha ăn mặn, đời con khát nước

Vietnamese

Pronunciation

  • (Hà Nội) IPA(key): [ʔɗəːj˨˩ t͡ɕaː˧˧ ʔan˧˧ man˧˨ʔ ʔɗəːj˨˩ kɔn˧˧ xaːt̚˧˦ nɨək̚˧˦]
  • (Huế) IPA(key): [ʔɗəːj˦˩ t͡ɕaː˧˧ ʔaŋ˧˧ maŋ˨˩ʔ ʔɗəːj˦˩ kɔŋ˧˧ kʰaːk̚˦˧˥ nɨək̚˦˧˥]
  • (Hồ Chí Minh City) IPA(key): [ʔɗəːj˨˩ caː˧˧ ʔaŋ˧˧ maŋ˨˩˨ ʔɗəːj˨˩ kɔŋ˧˧ kʰaːk̚˦˥ nɨək̚˦˥] ~ [ʔɗəːj˨˩ caː˧˧ ʔaŋ˧˧ maŋ˨˩˨ ʔɗəːj˨˩ kɔŋ˧˧ xaːk̚˦˥ nɨək̚˦˥]

Etymology

đời (generation) + cha (father's) + ăn (eat) + mặn (salty) + đời + con (child) + khát (thirst) + nước (water)

Proverb

đời cha ăn mặn, đời con khát nước

  1. (literally) When the father's generation eats salty food, the children's generation thirsts for water.
  2. What goes around comes around.

See also

  • ác giả ác báo
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.