моя хата с краю, я ничего не знаю

Russian

Etymology

Literally, "my home is on the edge (of town/the village), I don't know anything".

Alternative forms

Pronunciation

  • IPA(key): [mɐˈja ˈxatə ˈs‿krajʊ | ja nʲɪt͡ɕɪˈvo nʲɪ‿ˈznajʊ] (phonetic respelling: моя́ ха́та с кра́ю, я ничево́ не зна́ю)

Phrase

моя́ ха́та с кра́ю, я ничего́ не зна́ю (mojá xáta s kráju, ja ničevó ne znáju)

  1. (idiomatic, colloquial) it's none of my business, I don't care

Usage notes

  • ха́та (xáta) can be replaced with изба́ (izbá) (less commonly) and the phrase can be adjusted to the corresponding person, e.g. на́ша (náša, ours), rather than моя́ (mojá, mine)
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.