طمس

Arabic

Etymology

From the root ط م س (ṭ-m-s).

Verb

طَمَسَ (ṭamasa) I, non-past يَطْمِسُ‎ (yaṭmisu)

  1. to obliterate, to blur, to mask, to efface
    • 609–632 CE, Qur'an, 10:88:
      وَقَالَ مُوسَىٰ رَبَّنَا إِنَّكَ آتَيْتَ فِرْعَوْنَ وَمَلَأَهُ زِينَةً وَأَمْوَالًا فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا رَبَّنَا لِيُضِلُّوٱ عَن سَبِيلِكَ رَبَّنَا ٱطْمِسْ عَلَى أَمْوَالِهِمْ وَٱشْدُدْ عَلَى قُلُوبِهِمْ فَلَا يُؤْمِنُوا حَتَّى يَرَوُٱ الْعَذَابَ الْأَلِيمَ
      waqāla mūsā rabba-nā ʾinna-ka ʾātayta firʿawna wa-malaʾa-hū zīnatan wa-ʾamwālan fī l-ḥayāti d-dunyā rabba-nā li-yuḍillū ʿan sabīli-ka rabba-nā ṭmis ʿalā ʾamwāli-him wa-šdud ʿalā qulūbi-him falā yuʾminū ḥattā yarawu l-ʿaḏāba l-ʾalīma
      And Moses said: Our Lord, verily you have given the Pharaoh and his grandees great shine and wealth in the worldly life, our Lord, that they may lead astray from Your way. Our Lord, obliterate their wealth and harden their hearts so that they will not believe until they see the painful punishment.
  2. to blind
    • 609–632 CE, Qur'an, 36:66:
      وَلَوْ نَشَاءُ لَطَمَسْنَا عَلَىٰ أَعْيُنِهِمْ فَٱسْتَبَقُوا الصِّرَاطَ فَأَنَّىٰ يُبْصِرُونَ
      wa-law našāʾu la-ṭamasnā ʿalā ʾaʿyuni-him fa-stabaqū ṣ-ṣirāṭa fa-ʾannā yubṣirūna
      And if we willed, we would blind their eyes, and they would race for the path and how would they see it?

Conjugation

Verb

طَمَسَ (ṭamasa) I, non-past يَطْمُسُ or يَطْمِسُ‎ (yaṭmusu or yaṭmisu)

  1. to become obliterated, to get blurred, to be masked, to be effaced

Conjugation

Verb

طَمَّسَ (ṭammasa) II, non-past يُطَمِّسُ‎ (yuṭammisu)

  1. to blind

Conjugation

Noun

طَمْس (ṭams) m

  1. verbal noun of طَمَسَ (ṭamasa) (form I)

Declension

This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.