だっこ
Japanese
Alternative spelling |
---|
抱っこ |
Etymology
Possibly a corruption of daku koto, from 抱く (daku, “to hug, to carry or hold in one's arms”) + 事 (koto, “fact, action, instance”),[1][2][3] or of just 抱く (daku, “to hug, to hold in one's arms”).[5]
First appears in texts from the 1830s.[1]
Derived terms
- お姫様だっこ (o-hime-sama dakko, “bridal carry”)
Conjugation
Conjugation of "だっこする" (See Appendix:Japanese verbs.)
Katsuyōkei ("stem forms") | ||||
---|---|---|---|---|
Mizenkei ("imperfective") | だっこし | dakko shi | ||
Ren’yōkei ("continuative") | だっこし | dakko shi | ||
Shūshikei ("terminal") | だっこする | dakko suru | ||
Rentaikei ("attributive") | だっこする | dakko suru | ||
Kateikei ("hypothetical") | だっこすれ | dakko sure | ||
Meireikei ("imperative") | だっこせよ¹ だっこしろ² |
dakko seyo¹ dakko shiro² | ||
Key constructions | ||||
Passive | だっこされる | dakko sareru | ||
Causative | だっこさせる だっこさす |
dakko saseru dakko sasu | ||
Potential | だっこできる | dakko dekiru | ||
Volitional | だっこしよう | dakko shiyō | ||
Negative | だっこしない | dakko shinai | ||
Negative continuative | だっこせず | dakko sezu | ||
Formal | だっこします | dakko shimasu | ||
Perfective | だっこした | dakko shita | ||
Conjunctive | だっこして | dakko shite | ||
Hypothetical conditional | だっこすれば | dakko sureba | ||
¹ Written imperative ² Spoken imperative |
References
- 1988, 国語大辞典(新装版) (Kokugo Dai Jiten, Revised Edition) (in Japanese), Tōkyō: Shogakukan
- 1995, 大辞泉 (Daijisen) (in Japanese), Tōkyō: Shogakukan, →ISBN
- 2006, 大辞林 (Daijirin), Third Edition (in Japanese), Tōkyō: Sanseidō, →ISBN
- 1998, NHK日本語発音アクセント辞典 (NHK Japanese Pronunciation Accent Dictionary) (in Japanese), Tōkyō: NHK, →ISBN
- 1997, 新明解国語辞典 (Shin Meikai Kokugo Jiten), Fifth Edition (in Japanese), Tōkyō: Sanseidō, →ISBN
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.