霧煞煞
See also: 雾煞煞
Chinese
fog; mist | baleful; bring to a stop; very baleful; bring to a stop; very; decrease; tighten |
baleful; bring to a stop; very baleful; bring to a stop; very; decrease; tighten | ||
---|---|---|---|---|
trad. (霧煞煞) | 霧 | 煞 | 煞 | |
simp. (雾煞煞) | 雾 | 煞 | 煞 | |
alternative forms | 霧嗄嗄/雾嗄嗄 霧曬曬/雾晒晒 |
Etymology
Originally Min Nan.
Pronunciation
Adjective
霧煞煞
- (chiefly Min Nan, Taiwan Mandarin) confused; baffled
- 另外一個互相有熱情,霧煞煞問我要選叼一屏。 [Taiwanese Hokkien, trad.]
- From: 2008, 詹雅雯, 霧煞煞
- Lēng-gōa chi̍t-ê hō͘-siong ū lia̍t-chêng, bū-sà-sà mn̄g góa beh soán tó chi̍t pêng. [Pe̍h-ōe-jī]
- As for the other one, you have passion for each other; confused, you ask me which side to choose.
另外一个互相有热情,雾煞煞问我要选叼一屏。 [Taiwanese Hokkien, simp.]- 所謂新加坡式英語(Singlish)是以英語為主軸,但在談話進行中不時會穿插一些馬來、印度或福建話,外來人猛一聽,還真是霧煞煞。 [Taiwanese Mandarin, trad.]
- From: 2013, Jane, 新加坡玩全指南 (Singapore Guide & Map), page 10
- Suǒwèi Xīnjiāpō shì Yīngyǔ (Singlish) shì yǐ Yīngyǔ wéi zhǔzhóu, dàn zài tánhuà jìnxíng zhōng bùshí huì chuānchā yīxiē Mǎlái, Yìndù huò Fújiànhuà, wàiláirén měng yī tīng, hái zhēnshì wùshàshà. [Pinyin]
- The so-called Singlish uses English as its main body, but Malay, Indian or Hokkien words are interwoven into conversation now and then. When foreigners listen in, they'll be quite confused.
所谓新加坡式英语(Singlish)是以英语为主轴,但在谈话进行中不时会穿插一些马来、印度或福建话,外来人猛一听,还真是雾煞煞。 [Taiwanese Mandarin, simp.]- 不了解朝鮮歷史的遊客可能會霧煞煞,但若講到《大長今》中女主角所侍奉的皇帝就是中宗,相信韓劇迷就不難了解。 [Taiwanese Mandarin, trad.]
- From: 2014, 林怡臻, 首爾日歸小旅行, page 63
- Bù liǎojiě Cháoxiān lìshǐ de yóukè kěnéng huì wùshàshà, dàn ruò jiǎngdào “Dà Chángjīn” zhōng nǚ zhǔjué suǒ shìfèng de huángdì jiùshì Zhōngzōng, xiàngxìn hánjù mí jiù bùnán liǎojiě. [Pinyin]
- Tourists who don't know much about Korean history might be confused, but if I mention that the emperor that the female lead in Jewel in the Palace served was Jungjong, Korean drama fans will definitely understand without a problem.
不了解朝鲜历史的游客可能会雾煞煞,但若讲到《大长今》中女主角所侍奉的皇帝就是中宗,相信韩剧迷就不难了解。 [Taiwanese Mandarin, simp.]
References
- “Entry #12951”, in 臺灣閩南語常用詞辭典 [Dictionary of Frequently-Used Taiwan Minnan] (in Chinese and Min Nan), Ministry of Education, R.O.C., 2011.
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.