읊다

Korean

Etymology

First attested in the Seonjong yeonggajip eonhae (禪宗永嘉集諺解 / 선종영가집언해), 1456, as Middle Korean 잎다〮 (Yale: ìphtá), but the Modern Korean form with the final /-lp/ cluster (first attested in the seventeenth century, probably reflecting a dialectal form that eventually became dominant) is likely the more conservative form.

Pronunciation

Romanizations
Revised Romanization?eupda
Revised Romanization (translit.)?eulpda
McCune–Reischauer?ŭpta
Yale Romanization?ulphta

Verb

읊다 (eupda) (infinitive 읊어, sequential 읊으니) (transitive)

  1. (of poems) to recite
    읊다si-reul eupdato recite poetry
    • 1812, “Song 247”, in 청구영언 장서각본/靑丘永言藏書閣本 [Jangseogak edition of the Cheonggu yeong'eon]:
      ()(ᄉᆡᆨ) 삼가란 녯사ᄅᆞᆷ ()()로되 / ()() ()()() 벗님 ᄃᆞ리고 ()() 읇흘 滿()()()() 아니 () 어이 ᄒᆞ며 / ()() ()() (ᄃᆡ)ᄒᆞ여 ()()()ᄒᆞᆯ ()() 만나 아니 자고 어이 ᄒᆞ리
      jyusaeg-eul samgaran mar-i nyetsaram-ui gyeonggye-rodoe / dapchyeong deunggojyeor-e beonnim-ne darigo sigu-reul eulpeul je manjyunhyangnyo-reul ani chwiko eoi hamyeo / nyeogwan-e handeung-eul daehayeo dokbulmyeonhal jeog-ui ogin-eul manna ani jago eoi hari
      Though it is the warning of the old to refrain from women and wine / when I recite poems with my friends on the Double Third and Double Ninth, with a gobletful of fragrant wine about, what could I do if not get drunk / and when I face the cold lamps at some inn—alone unable to sleep—and I meet a jade-like beauty then, what could I do if not sleep with her?
  2. (literary) to compose poetry about
    사랑 읊다sarang-eul eupdato write poems of love (literally, “to write poetry which deals with love”)

Conjugation

This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.