ċagħqa

Maltese

Alternative forms

  • ċagħka

Etymology

From Sicilian ciaca (pebble). The word was also used for a kind of limestone found near Palermo, so it is probably from Latin calx, calcis (limestone, chalk). Formally this is explainable through metathesis (*clac-, whence regularly Sicilian chiac-, ciac-). The sense “pebble” is apparently not found in Latin, but is that of Ancient Greek χάλιξ (khálix), itself perhaps the etymon of the Latin word. The sense may have been borrowed in southern Italy directly from local Greek-speakers. Based on the Maltese form, a derivation from Arabic كَعْكة (kaʿka, biscuit) has also been considered, which is less convincing, however. The was probably inserted in Maltese to preserve the central realisation of the -a- (as in some other early Romance borrowings). Variation between k and q is fairly common in Maltese; compare serduq, serduk.

Pronunciation

  • IPA(key): /ˈt͡ʃaːʔa/
  • IPA(key): /ˈt͡ʃaˤːʔa/ (archaic)

Noun

ċagħqa f (collective ċagħaq, plural ċagħqiet)

  1. pebble
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.