بسد
Arabic
Noun
بُسَد or بُسَّد or بِسَّد • (busad or bussad or bissad) m
Declension
Declension of noun بُسَد (busad); بُسَّد (bussad); بِسَّد (bissad)
Singular | basic singular triptote | ||
---|---|---|---|
Indefinite | Definite | Construct | |
Informal | بُسَد; بُسَّد; بِسَّد busad; bussad; bissad |
الْبُسَد; الْبُسَّد; الْبِسَّد al-busad; al-bussad; al-bissad |
بُسَد; بُسَّد; بِسَّد busad; bussad; bissad |
Nominative | بُسَدٌ; بُسَّدٌ; بِسَّدٌ busadun; bussadun; bissadun |
الْبُسَدُ; الْبُسَّدُ; الْبِسَّدُ al-busadu; al-bussadu; al-bissadu |
بُسَدُ; بُسَّدُ; بِسَّدُ busadu; bussadu; bissadu |
Accusative | بُسَدًا; بُسَّدًا; بِسَّدًا busadan; bussadan; bissadan |
الْبُسَدَ; الْبُسَّدَ; الْبِسَّدَ al-busada; al-bussada; al-bissada |
بُسَدَ; بُسَّدَ; بِسَّدَ busada; bussada; bissada |
Genitive | بُسَدٍ; بُسَّدٍ; بِسَّدٍ busadin; bussadin; bissadin |
الْبُسَدِ; الْبُسَّدِ; الْبِسَّدِ al-busadi; al-bussadi; al-bissadi |
بُسَدِ; بُسَّدِ; بِسَّدِ busadi; bussadi; bissadi |
Persian
Etymology
May be the Aramaic בֻּסְרָא (busrā) / בּוּסְרָא (busrā) / ܒܣܪܐ (*busrā, “unripe grape”), elsewhere known as Slavic бисер / biser “pearl”, with typical Persian consonant switch as in شمشار (šemšâr) → شمشاد (šemšâd, “box”). But compare بستام (bestâm, “coral”), also a known form.
Pronunciation
- (Classical Persian): IPA(key): /busad~bisad/
- (Dari): IPA(key): /bʊsad~bɪsad/
- (Iranian Persian): IPA(key): /bosæd~besæd/
- (Tajik): IPA(key): /busad~bisad/
Derived terms
- بسدین (bosadin, besadin, “coral-coloured, i.e. red”)
Descendants
- → Arabic: بُسَد (busad)
References
- Steingass, Francis Joseph (1892), “بسد”, in A Comprehensive Persian–English dictionary, London: Routledge & K. Paul
- Vullers, Johann August (1855), “بسد”, in Lexicon Persico-Latinum etymologicum cum linguis maxime cognatis Sanscrita et Zendica et Pehlevica comparatum, e lexicis persice scriptis Borhâni Qâtiu, Haft Qulzum et Bahâri agam et persico-turcico Farhangi-Shuûrî confectum, adhibitis etiam Castelli, Meninski, Richardson et aliorum operibus et auctoritate scriptorum Persicorum adauctum (in Latin), volume I, Bonn: Adolf Marcus, page 241b
- Марр, Н. (1910) Тексты и разыскания по армяно-грузинской филологии. Книга XII. Вступительные и заключительные строфы "Витязя в барсовой коже" Шоты из Рустава [Texts and research in Armenian–Georgian philology. Book XII. The opening and closing stanzas of Shota Rustaveli's "The Knight in the Panther's Skin"] (Издания Факультета восточных языков Императорского С.-Петербургского университета; 5) (in Russian), Saint Petersburg: Academy Press, page 18, connects with Old Armenian սաթ (satʿ)
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.