دوست
Pashto
Noun
دوست • (dost) m (plural دوستان (dostân))
Declension
singular | plural | ||
---|---|---|---|
direct | دوست (dost) | دوستان (dostân) | |
oblique I | دوست (dost) | دوستانو (dostâno) | |
oblique II | دوسته (dosta) | دوستانو (dostâno) | |
vocative | دوسته (dosta) | دوستانو (dostâno) |
References
- Raverty, H. G. (1867), “دوست”, in A dictionary of the Puk'hto, Pus'hto, or language of the Afghans: with remarks on the originality of the language, and its affinity to other oriental tongues, London: Williams & Nortgate
Persian
Etymology
From Middle Persian 𐭣𐭥𐭮𐭲𐭩 (dwst' /dōst/), from Old Persian 𐎭𐎢𐏁𐎫𐎠 (d-u-š-t-a /dauštā/), from Proto-Indo-European *ǵews- (“to taste, to try”). Cognates with Sanskrit जुष्ट (juṣṭa), Avestan 𐬰𐬎𐬱𐬙𐬀 (zušta), Latin gustus.
Pronunciation
- (Classical Persian): IPA(key): /doːst/
- (Dari): IPA(key): /doːst/
- (Iranian Persian): IPA(key): /duːst/
- (Tajik): IPA(key): /dɵːst/
audio (file)
Noun
Dari | دوست |
---|---|
Iranian Persian | |
Tajik | дӯст (düst) |
دوست • (dust) (plural دوستان (dustân) or دوستها (dust-hâ))
Inflection
Possessive forms of دوست (dust) | ||
---|---|---|
singular | plural | |
1st person singular (“my”) |
دوستم (dustam) |
دوستانم (dustấnam) دوستام △ (dustấm) |
2nd person singular (“your”) |
دوستت (dustat) [Term?] △ (dustet) |
دوستانت (dustấnat) دوستات △ (dustất) |
3rd person singular (“his, her, its”) |
دوستش (dustaš) [Term?] △ (dusteš) |
دوستانش (dustấnaš) دوستاش △ (dustấš) |
1st plural (“our”) |
دوستمان (dustemân) دوستمون △ (dustemun) |
دوستانمان (dustấnemân) دوستامون △ (dustấmun) |
2nd plural (“your”) |
دوستتان (dustetân) دوستتون △ (dustetun) |
دوستانتان (dustấnetân) دوستاتون △ (dustấtun) |
3rd plural (“their”) |
دوستشان (dustešân) دوستشون △ (dustešun) |
دوستانشان (dustấnešân) دوستاشون △ (dustấšun) |
△ Colloquial. |
Possessive forms of دوست (dust) | ||
---|---|---|
singular | plural | |
1st person singular (“my”) |
دوستم (dustam) |
دوستهایم (dust-hấyam) دوستهام، دوستام △ (dustấm) |
2nd person singular (“your”) |
دوستت (dustat) [Term?] △ (dustet) |
دوستهایت (dust-hấyat) دوستهات، دوستات △ (dustất) |
3rd person singular (“his, her, its”) |
دوستش (dustaš) [Term?] △ (dusteš) |
دوستهایش (dust-hấyaš) دوستهاش، دوستاش △ (dustấš) |
1st plural (“our”) |
دوستمان (dustemân) دوستمون △ (dustemun) |
دوستهایمان (dust-hấyemân) دوستهامون، دوستامون △ (dustấmun) |
2nd plural (“your”) |
دوستتان (dustetân) دوستتون △ (dustetun) |
دوستهایتان (dust-hấyetân) دوستهاتون، دوستاتون △ (dustấtun) |
3rd plural (“their”) |
دوستشان (dustešân) دوستشون △ (dustešun) |
دوستهایشان (dust-hấyešân) دوستهاشون، دوستاشون △ (dustấšun) |
△ Colloquial. |
Derived terms
- دوست داشتن (dust dâštan)
- دوستانه (dustâne)
- دوستی (dusti)
Descendants
- → Armenian: դոստ (dost)
- → Azerbaijani: dost
- → Baluchi: دوست (dost)
- → Bashkir: дуҫ (duθ)
- → Bengali: দোস্ত (dōsto)
- → Chinese:
- Mandarin: 朵斯提 (duǒsītí)
- → Crimean Tatar: dost
- → Dongxiang: dosi
- → Hindi: दोस्त (dost)
- → Kazakh: дос (dos)
- → Northern Kurdish: dost
- → Kyrgyz: дос (dos)
- → Pashto: دوست (dost)
- → Punjabi: ਦੋਸਤ (dosat), دوست (dost)
- → Turkish: dost
- → Urdu: دوست (dost)
- → Uyghur: دوست (dost)
- → Uzbek: doʻst
- → Zazaki: dost
Urdu
Etymology
Borrowed from Classical Persian دوست (dôst), ultimately from Proto-Indo-European *ǵews- (“to taste, to try”).
Pronunciation
- (Standard Urdu) IPA(key): /d̪oːst̪/
- (Deccani) IPA(key): /d̪oːst̪/
- Rhymes: -oːst̪
Declension
Declension of دوست | ||
---|---|---|
singular | plural | |
direct | دوست (dost) | دوست (dost) |
oblique | دوست (dost) | دوستوں (dostō̃) |
vocative | دوست (dost) | دوستو (dostō) |
Related terms
- دوستی (dostī, “friendship”)
- سہیلی (sahelī, “female friend”)
Uyghur
Other scripts | |
---|---|
Perso-Arabic | دوست |
Latin | dost |
Cyrillic | дост |
Etymology
From Chagatai [Term?], from Classical Persian دوست (dōst), from Middle Persian [script needed] (dwst' /dōst/), from Old Persian 𐎭𐎢𐏁𐎫𐎠 (d-u-š-t-a /daušta/).
Pronunciation
- IPA(key): /dos/
Noun
دوست • (dost) (plural دوستلار (dostlar))
Usage notes
دوست (dost) is the regular term for a friend, while ئاداش (adash) refers to close friends. However, ئاداش (adash) should be used to strangers to show politeness. ئاغىنە (aghine) is used for contemporaries, while ئۈلپەت (ülpet) refers to companions at work, or whom one is collaborating with.