ܡܣܡ ܒܠܐ

Assyrian Neo-Aramaic

Etymology

ܡܲܣܸܡ (massim, to cause to ordain; to set) + ܒܵܠܵܐ (bālā, mind) Literally, to set the mind.

Pronunciation

  • (standard) IPA(key): [mas.sim.‿baːlaː]

Verb

ܡܲܣܸܡ ܒܵܠܵܐ (massim bālā) (present participle ܡܲܣܘܼܡܹܐ ܒܵܠܵܐ (masumē bālā), past participle ܡܘܼܣܸܡܵܐ ܒܵܠܵܐ (musimmā bālā))

  1. to take care, look after, tend to
  2. to take into consideration, take into account

Synonyms

  • (take care of, look after): ܬܲܓܒܸܪ (tagbir), ܝܵܨܹܦ (yāṣēp)

Interjection

ܡܲܣܸܡ ܒܵܠܵܐ (massim bālā)

  1. take care (to a man)
    ܦܘܿܫ ܒܫܲܝܢܵܐ، ܡܲܣܸܡ ܒܵܠܵܐ، ܐܲܠܵܗܵܐ ܗܵܘܹܐ ܥܲܡܘܼܟ݂!
    poš bšaynā, massim bālā, allāhā hāwē ʿamuḵ!
    Goodbye, take care, may God be with you!

Usage notes

  • This is said to a single male; the feminine singular is ܡܲܣܡܝ ܒܵܠܵܐ (masm bālā), and the plural is ܡܲܣܸܡܘܼܢ ܒܵܠܵܐ (massimun bālā).
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.