イクラ
See also: いくら
Japanese
Etymology
Borrowed from Russian икра́ (ikrá, “fish eggs, caviar”).[1][2][3][4]
First cited in Japanese to 1928.[5] Appears to have displaced older 鮞 (hararago, “roe, particularly salmon roe”).
May have first been used as a caviar replacement by Russian soldiers during the Russo-Japanese War (1904–05). Introduced to the Japanese market in the mid-1920s at the start of the Shōwa era as a kind of カビア (kabia), the older form of modern キャビア (kyabia, “caviar”).[5]
Pronunciation
Noun
イクラ • (ikura)
Descendants
- → Indonesian: ikura
References
- 1988, 国語大辞典(新装版) (Kokugo Dai Jiten, Revised Edition) (in Japanese), Tōkyō: Shogakukan
- 2006, 大辞林 (Daijirin), Third Edition (in Japanese), Tōkyō: Sanseidō, →ISBN
- 1998, NHK日本語発音アクセント辞典 (NHK Japanese Pronunciation Accent Dictionary) (in Japanese), Tōkyō: NHK, →ISBN
- 1997, 新明解国語辞典 (Shin Meikai Kokugo Jiten), Fifth Edition (in Japanese), Tōkyō: Sanseidō, →ISBN
- “イクラ”, in 日本国語大辞典 (Nihon Kokugo Daijiten, “Nihon Kokugo Daijiten”) (in Japanese), 2nd edition, Tōkyō: Shogakukan, 2000, →ISBN
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.