大和魂

Japanese

Kanji in this term
やまと たましい > だましい
Grade: S
Grade: 1 Grade: 3
jukujikun kun’yomi

Etymology

Compound of 大和(やまと) (Yamato, Yamato ProvinceJapan) + (たましい) (tamashii, soul, spirit).

The tamashii changes to damashii as an instance of rendaku (連濁).

Pronunciation

  • (Tokyo) まとだましい [yàmátódáꜜmàshìì] (Nakadaka – [4])[1][2][3]
  • IPA(key): [ja̠ma̠to̞da̠ma̠ɕiː]

Noun

大和(やまと)(だましい) (Yamato-damashii) やまとだましひ (yamatodamasifi)?

  1. the Japanese spirit
    • 1859, tanka by Yoshida Shōin (also Aikoku Hyakunin Isshu, poem 77)
      ()はたとひ武蔵(むさし)野辺(のべ)()ちぬとも(とど)()かまし大和(やまと)(だましひ)
      mi wa tatoi Musashi no nobe ni kuchinu to mo todome okamashi Yamato-damashii
      Though my corpse rot beneath the ground of Musashi, my soul remains forever Japanese[4]
  2. (figurative) the unique qualities or traits of the Japanese people

Synonyms

References

  1. 2006, 大辞林 (Daijirin), Third Edition (in Japanese), Tōkyō: Sanseidō, →ISBN
  2. 1998, NHK日本語発音アクセント辞典 (NHK Japanese Pronunciation Accent Dictionary) (in Japanese), Tōkyō: NHK, →ISBN
  3. 1997, 新明解国語辞典 (Shin Meikai Kokugo Jiten), Fifth Edition (in Japanese), Tōkyō: Sanseidō, →ISBN
  4. Yoel Hoffmann (1998), Peter Koslowski, editor, Japanese Death Poems: Written by Zen Monks and Haiku Poets on the Verge of Death, Tuttle Publishing, →ISBN, page 55
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.