流石

Japanese

Kanji in this term
さすが
Grade: 3 Grade: 1
jukujikun
Alternative spellings
(rare)
有繋 (rare)
有繫 (rare)

Alternative forms

Etymology

From さすがに (sasugani) with omission of the final (ni).[1][2]

The term さすがに (sasugani) is a composition of

The literal meaning was "by doing something in this way, because of acting in this way".

The kanji are jukujikun (熟字訓).

The standalone term without the final (ni) is first cited to the late 800s.[1]

Pronunciation

  • (Tokyo) すが [sàsúgá] (Heiban – [0])[2]
  • IPA(key): [sa̠sɨᵝɡa̠]

Adjective

流石(さすが) (sasuga) -nari

  1. as one would expect

Usage notes

This term is often spelled in hiragana.

Adverb

流石(さすが) (sasuga) 

  1. even so, nevertheless, with that said
  2. even, as ... as it is

Synonyms

  • (even so): そうは()うものの (sō wa iu mono no)

References

  1. 流石・遉・有繋”, in 日本国語大辞典 (Nihon Kokugo Daijiten, Nihon Kokugo Daijiten) (in Japanese), 2nd edition, Tōkyō: Shogakukan, 2000, →ISBN
  2. 2006, 大辞林 (Daijirin), Third Edition (in Japanese), Tōkyō: Sanseidō, →ISBN
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.