내숭

Korean

Etymology

Nativisation of the Sino-Korean word (, naehyung, “inner ferocity”). Probably a Seoul Korean borrowing from a southern or eastern dialect where (sung) is the regular reading of the character (hyung).

Pronunciation

  • (SK Standard/Seoul) IPA(key): [ˈnɛːsʰuŋ] ~ [ˈne̞ːsʰuŋ]
  • Phonetic hangeul: [ː/ː]
Revised Romanization? naesung
Revised Romanization (translit.)? naesung
McCune–Reischauer? naesung
Yale Romanization? nāyswung

Noun

내숭 (naesung)

  1. playing coy; pretending to be especially kind, innocent, or naive, particularly to appeal to someone else (usually describing women)
    내숭 떨다naesung tteoldato pretend to be kind, innocent, or naive
    같은 여자 에서 거리낌 없이 했을 남자 에서 가려서 하는 정도 내숭 있어야 연애 제대로 있다.
    Gateun yeoja apeseoneun georikkim eopsi haesseul mareul namja apeseoneun garyeoseo haneun jeongdoui naesung-i isseoya yeonaereul jedaero hal su itda.
    You need to be play coy on the level of saying something carefully in front of a guy even if you would have said that freely to other girls if you want to have a proper romantic relationship.
  2. someone who does so (usually a woman)

See also

  • 허세(虛勢) (heose, bluff, show, pretentiousness) (more common for men)
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.