π°πΏπ·ππ°
Gothic
Etymology
From Proto-Germanic *uhsΓ΄, from Proto-Indo-European *uksαΈn (βbullβ), akin to English ox, German Ochse, and Icelandic oxi, and Sanskrit ΰ€ΰ€ΰ₯ΰ€·ΰ€¨ΰ₯ (ukαΉ£an). A variant u-stem lemma *auhsus was once thought to underlie the forms auhsau and *auhsum (superseded reading, see below), but this view is no longer current among scholars.
Pronunciation
- IPA(key): /ΛΙh.sa/
Noun
π°πΏπ·ππ° β’ (auhsa) m
- ox, neat (adult bovine specimen)
- 4th Century, Wulfila (tr.), Gothic Bible: Book of Daniel (Gothica Bononiensia, folio 2 verso) 4.33, (quoted within the Bologna sermon):
- [β¦] πΎπ°π· πΌπ°ππΉπ³π° π·π°π
πΉ ππ
π΄ [π°]πΏπ·ππ°, πΎβΉπ°βΊπ· [β¦]
- [β¦] jah matida hawi swΔ [a]uhsa, jβΉaβΊh [β¦]
- [β¦] and he ate grass as an ox, and [β¦] (Brenton Septuagint Translation).
- [β¦] πΎπ°π· πΌπ°ππΉπ³π° π·π°π
πΉ ππ
π΄ [π°]πΏπ·ππ°, πΎβΉπ°βΊπ· [β¦]
- 4th Century, Wulfila (tr.), Gothic Bible: Gospel of Luke (Codex Argenteus) 14.19:[1]
- πΎπ°π· π°π½πΈπ°π π΅π°πΈ: πΎπΏπΊπ° π°πΏπ·ππ½π΄ πΏππ±π°πΏπ·ππ° ππΉπΌπ πΎπ°π· π²π°π²π²π° πΊπ°πΏππΎπ°π½ πΈπ°π½π; π±πΉπ³πΎπ° πΈπΏπΊ, π·π°π±π°πΉ πΌπΉπΊ ππ°πΏππ΅πΉπΈπ°π½π°π½π°.
- jah anΓΎar qaΓΎ: juka auhsnΔ usbauhta fimf jah gagga kausjan ΓΎans; bidja ΓΎuk, habai mik faurqiΓΎanana.
- And another said, I have bought five yoke of oxen, and I go to prove them: I pray thee have me excused. (KJV).
- πΎπ°π· π°π½πΈπ°π π΅π°πΈ: πΎπΏπΊπ° π°πΏπ·ππ½π΄ πΏππ±π°πΏπ·ππ° ππΉπΌπ πΎπ°π· π²π°π²π²π° πΊπ°πΏππΎπ°π½ πΈπ°π½π; π±πΉπ³πΎπ° πΈπΏπΊ, π·π°π±π°πΉ πΌπΉπΊ ππ°πΏππ΅πΉπΈπ°π½π°π½π°.
- 4th Century, Wulfila (tr.), Gothic Bible: First Epistle to Timothy (Codex Ambrosianus A) 5.18:[2]
- π΅π°πΈ π°πΏπΊ π²π°πΌπ΄π»π΄πΉπ½π: π°πΏπ·ππ°πΏ πΈππΉππΊπ°π½π³πΉπ½ πΌπΏπ½πΈ π½πΉ ππ°πΏππ
π°πΉππΎπ°πΉπ; πΎπ°π·: π
π°πΉππΈπ ππ° π
π°πΏππππ
π° πΌπΉπΆπ³ππ½π πΉππ.
- qaΓΎ auk gamΔleins: auhsau ΓΎriskandin munΓΎ ni faurwaipjais; jah: wairΓΎs sa waurstwa mizdΕns ist.
- For the scripture saith, Thou shalt not muzzle the ox that treadeth out the corn. And, The labourer is worthy of his reward. (KJV).
- π΅π°πΈ π°πΏπΊ π²π°πΌπ΄π»π΄πΉπ½π: π°πΏπ·ππ°πΏ πΈππΉππΊπ°π½π³πΉπ½ πΌπΏπ½πΈ π½πΉ ππ°πΏππ
π°πΉππΎπ°πΉπ; πΎπ°π·: π
π°πΉππΈπ ππ° π
π°πΏππππ
π° πΌπΉπΆπ³ππ½π πΉππ.
Declension
Irregular inflection preserving zero-grade forms. Attested only in the nominative singular, accusative singular, dative singular and genitive plural. The rest of the forms below are conjectural, based mostly on the u-stems. The u-stem forms in the singular presumably came about from the regular dative plural *π°πΏπ·ππΏπΌ, which was identical to dative plural of the u-stems (LΓΌhr 1988). The second appearance of the words in 1 Corinthians 9:9 was read by Streitberg as π°πΏπ·ππΏπΌ (dative plural), but Ebbinghaus' (1972) reading as π°πΏπ·ππ½πΏπ½π (auhsnuns) (accusative plural) is today the usual reading (see ex. Kroonen 2011, Ringe 2017). For discussion of the various forms and variant readings of the dative and accusative singular, see Miller (2017) and Bammesberger (1990) with references.
Masculine mixed an/u stem, contraction in the plural | ||
---|---|---|
Singular | Plural | |
Nominative | π°πΏπ·ππ° auhsa |
*π°πΏπ·ππ½πΎπΏπ *auhsnjus |
Vocative | *π°πΏπ·ππ° *auhsa |
*π°πΏπ·ππ½πΎπΏπ *auhsnjus |
Accusative | π°πΏπ·ππ°πΏ auhsau |
π°πΏπ·ππ½πΏπ½π auhsnuns |
Genitive | *π°πΏπ·ππ°πΏπ? *auhsaus? |
π°πΏπ·ππ½π΄ auhsne |
Dative | π°πΏπ·ππ°πΏ auhsau |
*π°πΏπ·ππΏπΌ *auhsum |
Hyponyms
- πΊπ°π»π±π (kalbΕ, βheiferβ)
- πππΉπΏπ (stiur, βmale calfβ)
Coordinate terms
- π²π°πΉππ (gaits, βgoatβ)
- π»π°πΌπ± (lamb, βsheep, lambβ)
- πΏπ»π±π°π½π³πΏπ (ulbandus, βcamelβ)
- ππ π΄πΉπ½ (swein, βpigβ)
References
- Luke chapter 14 Provided by Project Wulfila 2004, University of Antwerp, Belgium. Last modified on 2005-03-30 by TDH.
- Timothy I chapter 5 Provided by Project Wulfila 2004, University of Antwerp, Belgium. Last modified on 2005-03-30 by TDH.
- Bammesberger, Alfred (1990). Die Morphologie des urgermanischen Nomens. Heidelberg: Winter, p. 170.
- Falluomini, Carla (2016). "Textausgabe des gotischen Codex Bononiensis" in: Auer, Anite & Michiel de Vaan. Le palimpseste gotique de Bologne Γtudes philologiques et linguistiques / The Gothic Palimpsest from Bologna Philological and Linguistic Studies (Cahiers de lβILSL, no 50), p. 11-20.
- LΓΌhr, Rosemarie (1988). ExpressivitΓ€t und Lautgesetz im Germanischen. Heidelberg, p. 200.
- Miller, D. Gary (2019) The Oxford Gothic Grammar, Oxford: Oxford University Press, βISBN, page 62.
- Kroonen, Guus (2011) The Proto-Germanic n-stems: A study in diachronic morphophonology, Amsterdam, New York: Rodopi, βISBN, page 63
- Ringe, Donald (2017) From Proto-Indo-European to Proto-Germanic (A Linguistic History of English; 1). Second Edition. Oxford: Oxford University Press, p. 307.
Further reading
- Lehmann, Winfred P. (1986), βA229. *auhsaβ, in A Gothic Etymological Dictionary, based on the 3rd ed. of Feistβs dictionary, Leiden: E. J. Brill, page 40
- Streitberg, Wilhelm (1910). Die gotische Bibel. Zweiter Teil: Gotisch-griechisch-deutsches WΓΆrterbuch. Heidelberg: Carl Winterβs UniversitΓ€tsbuchhandlung, p. 14