ampaw
Cebuano
Etymology
Uncertain. Either:
- From Proto-Malayo-Polynesian *ampaw (“empty husk (of rice, etc.)”) according to the Austronesian Comparative Dictionary (Blust and Trussel 2010-2020) [1], or.
- From Chinese according to the Pambansang Diksiyonaryo of the Komisyon sa Wikang Filipino [2].
Pronunciation
- Hyphenation: am‧paw
References
- Robert Blust; Stephen Trussel (2010-) Austronesian Comparative Dictionary
- “ampaw”, in Pambansang Diksiyonaryo | Diksiyonaryo.ph, Manila: Komisyon sa Wikang Filipino, 2018
Tagalog
Etymology 1
From Proto-Malayo-Polynesian *ampaw (“empty husk (of rice, etc.)”) according to the Austronesian Comparative Dictionary (Blust and Trussel 2010-2020).[1]
Pronunciation
- Hyphenation: am‧paw
- IPA(key): /ʔamˈpaw/, [ʔɐmˈpaʊ̯]
- Rhymes: -au
Pronunciation
- Hyphenation: am‧paw
- IPA(key): /ˈʔampaw/, [ˈʔam.paʊ̯]
Noun
ampaw (Baybayin spelling ᜀᜋ᜔ᜉᜏ᜔)
- red envelope; hong bao (red envelope used for money given as gift in Chinese New Year)
Alternative forms
- angpao
- ampao
Further reading
- “ampaw”, in Pambansang Diksiyonaryo | Diksiyonaryo.ph, Manila: Komisyon sa Wikang Filipino, 2018
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.