cantu

See also: Cantu and cãntu

Corsican

Etymology

From Latin cantus. Cognates include Italian canto and French chant.

Pronunciation

  • IPA(key): /ˈkãtu/
  • Hyphenation: can‧tu

Noun

cantu m (plural canti)

  1. singing

Descendants

  • Gallurese: cantu

References

  • cantu” in INFCOR: Banca di dati di a lingua corsa

Gallurese

Etymology

From Corsican cantu, from Latin cantus (song; chant), from the perfect passive participle of canō (I sing).

Pronunciation

  • IPA(key): /ˈkan.tu/

Noun

cantu m (plural canti)

  1. singing, chant

Latin

Noun

cantū

  1. ablative singular of cantus

Sardinian

Etymology

From Latin cantus (song; chant), from the perfect passive participle of canō (I sing).

Pronunciation

  • IPA(key): /ˈkantu/

Noun

cantu m (plural cantos)

  1. (Logudorese, Nuorese) singing, chant

cantu m (plural cantus)

  1. (Campidanese) singing, chant

Sassarese

Pronunciation

  • IPA(key): /ˈkantu/

Etymology 1

From Latin quantus (how much; how big), from Proto-Italic *kʷijentos, from Proto-Indo-European *kʷíh₂onts, derived from *kʷíh₂, neuter of *kʷís.

Alternative forms

  • cant' (apocopic, used before a vowel)

Adjective

cantu (feminine singular canta, masculine and feminine plural canti)

  1. how, how much, how many
    E cant’anni v’hai?And how old are you? (literally, “And how many years do you have there?”)
    • 1866, Luigi Luciano Bonaparte, “Cap. ⅩⅤ [Chapter 15]”, in Il Vangelo di S. Matteo volgarizzato in dialetto sardo sassarese, London, section 34, page 42:
      E Gesù li dizisi: canti pani abeddi?
      And Jesus asked them "How many loaves do you have?"
    • 1989, Giovanni Maria Cherchi, “Turrendi a bidda mea [Going Back to My Town]”, in La poesia di l'althri, Sassari: Arnoldo Mondadori Editore, page 89:
      E canti volthi, o bidda mea natiba,
      soggu giuntu a zirchà
      da te li cosi mei chi v’aggiu pessu
      How many times, o native town of mine, have I come to you looking for the things that I have lost here
  2. however much, however many

Adverb

cantu

  1. (interrogative) how, how much, how many
    • 1866, Luigi Luciano Bonaparte, “Cap. Ⅻ [Chapter 12]”, in Il Vangelo di S. Matteo volgarizzato in dialetto sardo sassarese, London, section 12, page 42:
      Ma cantu più un omu no è megliu d’una pegura?
      But how much more valuable is a person than a sheep?
  2. as much as, as many times as
    • 1866, Luigi Luciano Bonaparte, “Cap. ⅩⅩ [Chapter 20]”, in Il Vangelo di S. Matteo volgarizzato in dialetto sardo sassarese, London, section 14, page 78:
      Piglia lu chi ti tocca, e vaiddinni: eju vogliu dà ancora a chiltu ultimu cantu a te
      Take what belongs to you and leave. I want to give to this last one as much as [I give] to you.
    • 1989, Giovanni Maria Cherchi, “La casa a mari [The Beach House]”, in La poesia di l'althri, Sassari: Arnoldo Mondadori Editore, page 158:
      Eu vuraria signatti,
      e prima di zidì, chissu caminu
      chi cussì poggu dura
      cantu l’isciuma o pigia de lu mari.
      I'd like to teach you, before I give up, about this path, that lasts so little, as much as the foam or the small waves of the sea.

Pronoun

cantu m (feminine singular canta, masculine and feminine plural canti)

  1. (interrogative) how much, how many
  2. however much, however many
Derived terms
  • cantusisia
  • pa' cantu
  • pacantu

Etymology 2

From Latin cantus (song; chant), from the perfect passive participle of canō (I sing).

Noun

cantu m (plural canti)

  1. singing, chant
    • 1989, Giovanni Maria Cherchi, “Sirénziu [Silence]”, in La poesia di l'althri, Sassari: Arnoldo Mondadori Editore, page 99:
      Ma drentu mi duraba un cantu
      di chìguri
      limèndimi lu cori.
      But on the inside lingered a chant of cicadas, filing my heart.

Etymology 3

See the etymology of the corresponding lemma form.

Verb

cantu

  1. first-person singular present indicative of cantà

References

  • Rubattu, Antoninu (2006) Dizionario universale della lingua di Sardegna, 2nd edition, Sassari: Edes
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.