catar

See also: Catar, càtar, catâr, and catàr

Asturian

Etymology

From Latin captāre, present active infinitive of captō (snatch).

Verb

catar (first-person singular indicative present cato, past participle catáu)

  1. to milk
  2. to search, look for
  3. to gaze
  4. to catch

Conjugation

Galician

Etymology

From Old Galician-Portuguese catar, from Latin captāre (to seize, catch).

Pronunciation

  • IPA(key): /kaˈtaɾ/
  • Hyphenation: ca‧tar

Noun

catar m (plural catares)

  1. (archaic) gaze

Adverb

catar

  1. except (for), unless

Verb

catar (first-person singular present cato, first-person singular preterite catei, past participle catado)

  1. (transitive) to catch
  2. (transitive) to collect
  3. (transitive) to collect honey
    Synonyms: castrar, esmelgar
  4. (transitive) to search
  5. (transitive) to perceive, notice
  6. (takes a reflexive pronoun) to realize (become aware of a fact or situation)
    Synonym: decatar
  7. (transitive) to carefully search
    Synonym: procurar
  8. (transitive) to delouse
    Synonym: espiollar
  9. (transitive) to taste; to eat
  10. (intransitive) to take care
    • 1370, R. Lorenzo, editor, Crónica troiana, A Coruña: Fundación Barrié, page 297:
      cata ben tua fazẽda, de tal maneyra que todos digã que de bon padre que seýo bon fillo
      take good care of your possessions, so that everyone says that of a good father came a good son
    • 1594, anonymous, Entremés dos pastores:
      Ay Jan cata non te enfermes
      nen sentencies con malicia
      cata que a yalma perdes.
      Oh, John, take care, don't get mad
      Don't speak with malice
      Take care, because you're loosing your soul

Conjugation

Derived terms

References

  • catar” in Dicionario de Dicionarios do galego medieval, SLI - ILGA 2006–2022.
  • catar” in Xavier Varela Barreiro & Xavier Gómez Guinovart: Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval. SLI / Grupo TALG / ILG, 2006–2018.
  • catar” in Dicionario de Dicionarios da lingua galega, SLI - ILGA 2006–2013.
  • catar” in Tesouro informatizado da lingua galega. Santiago: ILG.
  • catar” in Álvarez, Rosario (coord.): Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués, Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega.
  • cata que” in Álvarez, Rosario (coord.): Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués, Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega.

Old Galician-Portuguese

Etymology

Inherited from Latin captāre.

Pronunciation

  • IPA(key): /ka.ˈtaɾ/
  • Rhymes: -aɾ

Verb

catar

  1. to look; to observe; to examine
  2. to look for
  3. to consider

Descendants

  • Galician: catar
  • Portuguese: catar

Noun

catar m (plural catares)

  1. gaze

Portuguese

Etymology 1

Inherited from Old Galician-Portuguese catar, from Latin captāre (to snatch). Compare Galician, Asturian, and Spanish catar, Doublet of captar.

Pronunciation

 
  • (Brazil) IPA(key): /kaˈta(ʁ)/ [kaˈta(h)]
    • (São Paulo) IPA(key): /kaˈta(ɾ)/
    • (Rio de Janeiro) IPA(key): /kaˈta(ʁ)/ [kaˈta(χ)]
    • (Southern Brazil) IPA(key): /kaˈta(ɻ)/

  • Homophone: Catar (Brazil)
  • Hyphenation: ca‧tar

Verb

catar (first-person singular present cato, first-person singular preterite catei, past participle catado)

  1. (transitive) to gather; to glean; to collect (get multiple things)
    Vamos catar as maçãs da árvore?Let’s gather apples from the tree?
    Synonyms: colher, recolher
  2. (transitive) to pick up (collect an object, especially from the ground)
    Deixei cair a carta, pode catá-la para mim?I dropped the letter, can you pick it up for me?
    Synonym: pegar
  3. (transitive) to look for; to search for (try to find something)
    Passei o dia catando o livro.I spent the day looking for the book.
    Synonyms: procurar, buscar
  4. (slang, transitive) to pick up (start a short romantic relationship with)
    Ele catou duas raparigas na festa.He picked up two chicks at the party.
    Synonym: pegar
  5. (transitive) to clean something by removing defective elements one by one
    Cate o feijão antes de o cozinhar.Remove the rotten beans before cooking them.
    Synonym: selecionar
Conjugation
Derived terms

Etymology 2

From Persian قطار (qatâr), from Arabic قِطَار (qiṭār, train).[1][2]

Pronunciation

 
  • (Brazil) IPA(key): /kaˈtaʁ/ [kaˈtah]
    • (São Paulo) IPA(key): /kaˈtaɾ/
    • (Rio de Janeiro) IPA(key): /kaˈtaʁ/ [kaˈtaχ]
    • (Southern Brazil) IPA(key): /kaˈtaɻ/

  • Homophone: Catar (Brazil)
  • Hyphenation: ca‧tar

Noun

catar m (plural catares)

  1. a train of camels
    Synonym: cáfila

Etymology 3

(This etymology is missing or incomplete. Please add to it, or discuss it at the Etymology scriptorium.)

Pronunciation

 
  • (Brazil) IPA(key): /kaˈtaʁ/ [kaˈtah]
    • (São Paulo) IPA(key): /kaˈtaɾ/
    • (Rio de Janeiro) IPA(key): /kaˈtaʁ/ [kaˈtaχ]
    • (Southern Brazil) IPA(key): /kaˈtaɻ/

  • Homophone: Catar (Brazil)
  • Hyphenation: ca‧tar

Noun

catar m (plural catares)

  1. (Can we verify(+) this sense?) (very rare) Alternative form of cátaro

References

  1. catar” in Dicionário infopédia da Língua Portuguesa. Porto: Porto Editora, 2003–2023.
  2. catar” in Dicionário Priberam da Língua Portuguesa.

Further reading

Romanian

Etymology

From French catarrhe, from Latin catarrhus.

Noun

catar n (plural cataruri)

  1. catarrh

Declension

Spanish

Etymology

From Old Spanish catar, inherited from Latin captō, captāre (snatch). Doublet of captar.

Pronunciation

  • IPA(key): /kaˈtaɾ/ [kaˈt̪aɾ]
  • Rhymes: -aɾ
  • Syllabification: ca‧tar

Verb

catar (first-person singular present cato, first-person singular preterite caté, past participle catado)

  1. (transitive) to taste (wine)
  2. (transitive) to sample (an appetizer)
  3. (transitive) to examine, look at
  4. (intransitive, dated) This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

Conjugation

Derived terms

Further reading

Anagrams

Venetian

Etymology

From Latin captāre, present active infinitive of captō (snatch).

Verb

catar

  1. (transitive) To find

Conjugation

  • Venetian conjugation varies from one region to another. Hence, the following conjugation should be considered as typical, not as exhaustive.
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.