desexar

Galician

Etymology

From Old Galician-Portuguese desejar; from the noun desejo; cf. Latin dēsīderō, dēsīderāre (long for, desire, feel the want of, miss, regret). Possibly corresponds to a Vulgar Latin verb *dēsidiāre, itself perhaps a crossing between Latin dēsīderāre and invidiāre, from invidia. Compare Portuguese desejar, Spanish desear, Catalan desitjar.

Pronunciation

  • IPA(key): /deseˈʃaɾ/

Verb

desexar (first-person singular present desexo, first-person singular preterite desexei, past participle desexado)

  1. to wish
    Synonyms: apetecer, cobizar, querer
  2. (formal) to desire
    • c1350, K. M. Parker (ed.), Historia Troyana. Santiago: Instituto "Padre Sarmiento", page 52:
      casamento te darey eu qual tu desejares: quer de moller casada, quer por casar, qual tu pedires; ca eu som Venus, a a deessa da fremosura
      a wedding I'll give you the like you'd desire: either a married woman or a single one, whichever you would ask for; because I am Venus, the goddess of beauty.

Conjugation

References

  • desejar” in Dicionario de Dicionarios do galego medieval, SLI - ILGA 2006–2022.
  • desejar” in Xavier Varela Barreiro & Xavier Gómez Guinovart: Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval. SLI / Grupo TALG / ILG, 2006–2018.
  • desexar” in Dicionario de Dicionarios da lingua galega, SLI - ILGA 2006–2013.
  • desexar” in Tesouro informatizado da lingua galega. Santiago: ILG.
  • desexar” in Álvarez, Rosario (coord.): Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués, Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega.
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.