inny

English

Noun

inny (plural innies)

  1. Alternative form of innie

Old Polish

Adjective

inny

  1. Alternative form of iny.

Polish

Alternative forms

Etymology

Inherited from Old Polish iny, extended with -ny,[1] perhaps under influence of adjectives such as dzienny or brzemienny.[2] First attested in 1391.[3]

Pronunciation

  • IPA(key): /ˈin.nɨ/
  • (file)
  • Rhymes: -innɨ
  • Syllabification: in‧ny

Adjective

inny (not always comparable, comparative bardziej inny, superlative najbardziej inny)

  1. different, another, other (not the same)
    Antonym: ten sam
  2. different, another, other (having traits that makes oneself different to the other)
    Synonym: różny
    Antonyms: identyczny, taki sam, ten sam
  3. different, another, other (having undergone change)
    Antonyms: taki sam, ten sam

Declension

Derived terms

adjective/adverb/particle

Trivia

According to Słownik frekwencyjny polszczyzny współczesnej (1990), inny is one of the top 10,355 most used words in Polish, appearing 236 times in scientific texts, 124 times in news, 238 times in essays, 136 times in fiction, and 163 times in plays, totaling 897 times, making it the 44th most common word in a corpus of 500,000 words.[4]

References

  1. Boryś, Wiesław (2005) Słownik etymologiczny języka polskiego (in Polish), Kraków: Wydawnictwo Literackie, →ISBN
  2. Franciszek Sławski (1958-1965), inny”, in Jan Safarewicz, Andrzej Siudut, editors, Słownik etymologiczny języka polskiego [Etymological dictionary of the Polish language] (in Polish), Kraków: Towarzystwo Miłośników Języka Polskiego
  3. B. Sieradzka-Baziur, editor (2011–2015), inny”, in Słownik pojęciowy języka staropolskiego [Conceptual Dictionary of Old Polish] (in Polish), Kraków: IJP PAN, →ISBN
  4. Ida Kurcz (1990), inny”, in Słownik frekwencyjny polszczyzny współczesnej [Frequency dictionary of the Polish language] (in Polish), volume 1, Kraków; Warszawa: Polska Akademia Nauk. Instytut Języka Polskiego, page 152

Further reading

This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.