lawlaw
Sranan Tongo
Etymology
(This etymology is missing or incomplete. Please add to it, or discuss it at the Etymology scriptorium. Particularly: “reduplication; compare lawman”)
Tagalog
Etymology 1
Borrowed from Hokkien 落落 (làu-làu, “loose”), according to Manuel (1948)[1], or possibly a reduplication of Hokkien 老 (lāu, “old”) according to Chan-Yap (1980)[2]. However, Zorc (1985) disagrees and offers a more native etymon[3]. Compare Cebuano lawlaw and Kapampangan lolo.
Pronunciation
- Hyphenation: law‧law
- IPA(key): /lawˈlaw/, [laʊ̯ˈlaʊ̯]
Adjective
lawláw
Noun
lawláw
Derived terms
- ilawlaw
- lawlawan
- lumawlaw
- malawlaw
- nakalawlaw
See also
Etymology 2
Compare banlaw.
Pronunciation
- Hyphenation: law‧law
- IPA(key): /lawˈlaw/, [laʊ̯ˈlaʊ̯]
Derived terms
- lawlawan
- lawlawin
- maglawlaw
Noun
lawláw
Pronunciation
- Hyphenation: law‧law
- IPA(key): /ˈlawlaw/, [ˈlaʊ̯.laʊ̯]
References
- Manuel, E. Arsenio (1948) Chinese elements in the Tagalog language, Manila: Filipiniana Publications, page 35
- Chan-Yap, Gloria (1980), “Hokkien Chinese borrowings in Tagalog”, in Pacific Linguistics (PDF), volume B, issue 71, Canberra, A.C.T. 2600.: The Australian National University, page 130
- Zorc, David Paul (1985) Core Etymological Dictionary of Filipino: Part 4, page 209
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.