qui bene amat, bene castigat

Latin

Etymology

From quī (who, that, which) + bene (well) + amat (he loves), third-person singular present active indicative of amō (I love) + bene + castīgat (he castigates), third-person singular present active indicative of castīgō (I castigate). Literally meaning "he who loveth well, upbraideth well".

The proverb, which has been used especially as a recurrent theme in education, can have two distinct interpretations, that: 1) he who loves will not hesitate to chastise, in the interest of the one being loved, and 2) only he who loves will be able to exercise the punishment in a sensible way.

Pronunciation

  • (Classical) IPA(key): /kʷiː ˈbe.ne ˈa.mat ˈbe.ne kasˈtiː.ɡat/, [kᶣiː ˈbɛ.nɛ ˈa.mat ˈbɛ.nɛ kasˈtiː.ɡat]

Proverb

quī bene amat, bene castīgat

  1. spare the rod and spoil the child
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.