sablay
Bikol Central
Etymology
Inherited from Proto-Philippine *sab(e)láy.
Pronunciation
- Hyphenation: sab‧lay
- IPA(key): /sabˈlai/, [sabˈlaɪ̯]
Derived terms
- isablay
- magsablay
- manablay
- sablayan
Cebuano
Etymology
Inherited from Proto-Philippine *sab(e)láy.
Pronunciation
- Hyphenation: sab‧lay
- IPA(key): /sabˈlaj/, [s̪ʌbˈl̪aɪ̯]
Hiligaynon
Etymology
Inherited from Proto-Philippine *sab(e)láy.
Tagalog
Etymology
Possibly from Proto-Philippine *sab(e)láy. Compare Ibatan sabhay, Batad Ifugao habluy, Tuwali Ifugao hable, Kapampangan sable, Bikol Central sablay, Aklanon sabeay, Cebuano sablay, Maranao sablay, and Tausug sablay.
The “sash” sense is from the sablay garment used by the University of the Philippines created by six professors from UP Diliman, as inspired by the malong of Muslim Mindanao, to be worn diagonally across the chest on formal occasions, perhaps named as such due to the sense of “to hang over” in other Philippine languages like Cebuano.
Pronunciation
- Hyphenation: sab‧lay
- IPA(key): /sabˈlaj/, [sɐbˈlaɪ̯]
Derived terms
- isablay
- pagsablay
- sablayan
- sumablay
Noun
sabláy (Baybayin spelling ᜐᜊ᜔ᜎᜌ᜔)
- miss; failure (to hit, guess, answer, etc.)
- oblique or indirect hint; insinuation; innuendo
- hard, quick but indirect blow with the fist
- swiftness due to lightness (such as of a small boat)
- academic regalia sash worn across the chest (especially used during graduations of the University of the Philippines)
- (by extension) any garment hanged over the shoulder for formal wear
- (obsolete) hit to the side (with a fist or with a weapon)
- (obsolete, by extension) act of affronting or insulting another with words as if one does not speak to the other
- (obsolete, by extension) act of saying something to another so that the person who did something would understand it
Derived terms
- magsablay
- masablay
- pasablay
- pasablay
- pasablayin
- sablayan
- sumablay
Further reading
- “sablay”, in Pambansang Diksiyonaryo | Diksiyonaryo.ph, Manila: Komisyon sa Wikang Filipino, 2018
- de la Cerna, Madrileña (June 24, 2017) Sablay on UP’s shoulder, Cebu Daily News
- Fr. Juan José de Noceda; Fr. Pedro de Sanlucar (1860) Vocabulario de la lengua tagala, compuesto por varios religiosos doctos y graves (in Spanish & Tagalog), Manila: Ramirez y Giraudier
- Fr. Pedro de San Buena Ventura (1613), Juan de Silva, editor, Vocabulario de lengua tagala: El romance castellano puesto primero, La Noble Villa de Pila
- page 30: “Afrentar) Sablay [(pc)] de palabra a otro como que no habla con el”
- page 218: “Deçir) Sablay (pc) a otro algo [ꝑa] q̃ lo entienda el q̃ lo hiço”
- page 390: “Lijero) Sablay (pc) de como nauio”
- page 560: “Soſlayo) Sablay (pc) de lança rejõ o otra coſa”
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.