sao
See also: Appendix:Variations of "sao"
Mandarin
Romanization
sao
Usage notes
- Transcriptions of Mandarin into the Latin script often do not distinguish between the critical tonal differences employed in the Mandarin language, using words such as this one without indication of tone.
Tagalog
Pronunciation
- Hyphenation: sa‧o
- IPA(key): /saˈʔo/, [sɐˈʔo]
Vietnamese
Pronunciation
- (Hà Nội) IPA(key): [saːw˧˧]
- (Huế) IPA(key): [ʂaːw˧˧]
- (Hồ Chí Minh City) IPA(key): [ʂaːw˧˧] ~ [saːw˧˧]
Audio (Hồ Chí Minh City) (file)
Etymology 1
From Middle Vietnamese ſao.
Attested in Phật thuyết đại báo phụ mẫu ân trọng kinh (佛說大報父母恩重經) as 牢 (MC lɑu) (modern SV: lao), so the older form of the word was likely *C-raːw (where *C is nonspecific consonant).
See also
Vietnamese demonstratives | |||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Laurence Thompson (1965), Vietnamese Grammar | |||||||||||||||||||
Unspecified | Close to the speaker or newly introduced | Remote, already identified | |||||||||||||||||
PLACE đ- (first register) |
đâu ‘wherever’ |
đây ‘here’ |
đấy ‘there’ | ||||||||||||||||
REFERENCE n- (second register) |
nào ‘whichever’ |
này ‘this’ |
nọ ‘that’ | ||||||||||||||||
PROPORTION b- (first register) |
bao ‘to whatever extent’ |
bây ‘to this extent’ |
bấy ‘to that extent’ | ||||||||||||||||
MANNER s- (first register) v- (second register) |
sao ‘however’ |
vầy ‘this way’ |
vậy ‘that way’ | ||||||||||||||||
Nguyễn Phú Phong (1992), “Vietnamese Demonstratives Revisited” | |||||||||||||||||||
D• (Indefinite) | D1 (Proximal) | D2 (Medial) | D3 (Distal) | ||||||||||||||||
+NOM(inal) | đâu place-what |
đây place-this |
đấy place-that1 |
||||||||||||||||
±NOM(inal) | đó (place-)that1 |
kia (place-)that2 | |||||||||||||||||
–NOM(inal) | nào what |
nầy this |
nấy/ấy that1 |
nọ that2 |
Etymology 2
From Middle Vietnamese ſao, from Proto-Vietic *k-raːw. Cognate with Muong khao. Might represent a Kra-Dai or Austronesian substratum, compare Proto-Tai *t.naːwᴬ (“star”), Proto-Hlai *ɾaːw (“star”) and Proto-Austronesian *qajaw (“day”).
It is a semantic loan from English star, in the senses of “celebrity; actor”.
Alternative forms
- (Northeastern Vietnam) thao
Noun
West Makian
Pronunciation
- IPA(key): /ˈs̪a.o/
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.