sbadigliare
Italian
Alternative forms
- sbavigliare, sbadagliare (archaic)
Etymology
From Vulgar Latin *exbadaculō, from ex- + *badaculō (“to yawn”), from Latin badō (“to gape, to open wide”). This word is one of the pieces of standard Italian vocabulary that is not derived from the language of Tuscany; the equivalent indigenous Tuscan lexeme is alare[1][2] (from Latin hālō). The non-Tuscan origin is reflected in the development of the cluster /kl/ to -gli- /ʎʎ/ rather than to -cchi- /kkj/.
Cognate with Lombard sbadaciá, Venetian sbadagiar, sbadichiar.
Pronunciation
- IPA(key): /zba.diʎˈʎa.re/
- Rhymes: -are
- Hyphenation: sba‧di‧glià‧re
Verb
sbadigliàre (first-person singular present sbadìglio, first-person singular past historic sbadigliài, past participle sbadigliàto, auxiliary avére)
- (intransitive) to yawn [auxiliary avere]
- (transitive, literary) to do (something) lazily or indolently
- (transitive, literary) to spread (something) lazily or slowly
- 1850, Giosuè Carducci, “Alla stazione una mattina d'autunno [At the Station, One Autumn Morning]”, in Odi barbare, volume 2, Nicola Zanichelli, published 1906, page 877:
- Oh quei fanali come s’inseguono
accidïosi là dietro gli alberi,
tra i rami stillanti di pioggia
sbadigliando la luce su ’l fango!- Oh, how those lights lazily chase each over there, behind the trees, among the raindrop-covered branches, spreading the light on the mud!
-
Conjugation
Conjugation of sbadigliàre (-are) (See Appendix:Italian verbs)
Derived terms
References
- Maiden, Martin. 2013. A Linguistic History of Italian. §7.2 “Word-internal voicing”
- Ledgeway, Adam. 2016. “Italian, Tuscan and Corsican”, page 212. In The Oxford Guide to the Romance Languages, edited by Adam Ledgeway and Martin Maiden.
Further reading
- sbadigliare in Treccani.it – Vocabolario Treccani on line, Istituto dell'Enciclopedia Italiana
Anagrams
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.