ḏd
Egyptian
Pronunciation
- (reconstructed) IPA(key): /cʼaːtʼ/ → /t͡ʃʼaːʔ/ → /t͡ʃʼoːʔ/
- (modern Egyptological) IPA(key): /d͡ʒɛd/
- Conventional anglicization: djed
Verb
2-lit.
- (transitive) to say, to speak (+ n: to)
- 12th Dynasty, Stela of Amenemhat, British Museum, Egyptian Antiquities, E567:

![X1 [t] t](../I/hiero_X1.png.webp)
![N35 [n] n](../I/hiero_N35.png.webp)
![I9 [f] f](../I/hiero_I9.png.webp)

![M17 [i] i](../I/hiero_M17.png.webp)
![G43 [w] w](../I/hiero_G43.png.webp)
![G17 [m] m](../I/hiero_G17.png.webp)

![Q3 [p] p](../I/hiero_Q3.png.webp)
![M17 [i] i](../I/hiero_M17.png.webp)
![N35 [n] n](../I/hiero_N35.png.webp)
![G36 [wr] wr](../I/hiero_G36.png.webp)


![W24 [nw] nw](../I/hiero_W24.png.webp)

![U23 [Ab] Ab](../I/hiero_U23.png.webp)
![D58 [b] b](../I/hiero_D58.png.webp)
![N26 [Dw] Dw](../I/hiero_N26.png.webp)

- ḏd.t(w) n.f jjw m ḥtp jn wrw nw ꜣbḏw
- May “welcome in peace” be said to him by the great of Abydos.
- c. 1859 BCE – 1840 BCE, The Story of Sinuhe, version B (pBerlin 3022 and pAmherst n-q) line 23:[2]


![D46 [d] d](../I/hiero_D46.png.webp)
![Q3 [p] p](../I/hiero_Q3.png.webp)
![X1 [t] t](../I/hiero_X1.png.webp)
![F20 [ns] ns](../I/hiero_F20.png.webp)

![G17 [m] m](../I/hiero_G17.png.webp)
![X1 [t] t](../I/hiero_X1.png.webp)



- […] ḏd.n.j dpt mwt nn […]
- […] I said “this is the taste of death.” […]
- c. 1900 BCE, The Instructions of Kagemni (pPrisse/pBN 183) lines 2.4–2.5:
![M36 [Dr] Dr](../I/hiero_M36.png.webp)
![D21 [r] r](../I/hiero_D21.png.webp)
![N35 [n] n](../I/hiero_N35.png.webp)

![N35 [n] n](../I/hiero_N35.png.webp)
![I9 [f] f](../I/hiero_I9.png.webp)

![N35 [n] n](../I/hiero_N35.png.webp)
![S29 [s] s](../I/hiero_S29.png.webp)
![N35 [n] n](../I/hiero_N35.png.webp)

![M17 [i] i](../I/hiero_M17.png.webp)
![D21 [r] r](../I/hiero_D21.png.webp)
![N35 [n] n](../I/hiero_N35.png.webp)
![X1 [t] t](../I/hiero_X1.png.webp)
![V30 [nb] nb](../I/hiero_V30.png.webp)
![X1 [t] t](../I/hiero_X1.png.webp)
![G17 [m] m](../I/hiero_G17.png.webp)
![Y3 [zS] zS](../I/hiero_Y3.png.webp)

![D2 [Hr] Hr](../I/hiero_D2.png.webp)

![Q3 [p] p](../I/hiero_Q3.png.webp)

![G1 [A] A](../I/hiero_G1.png.webp)
![N37 [S] S](../I/hiero_N37.png.webp)
![I9 [f] f](../I/hiero_I9.png.webp)
![D46 [d] d](../I/hiero_D46.png.webp)
![G43 [w] w](../I/hiero_G43.png.webp)
![V12 [arq] arq](../I/hiero_V12.png.webp)
![F21 [sDm] sDm](../I/hiero_F21.png.webp)
![G17 [m] m](../I/hiero_G17.png.webp)
![S29 [s] s](../I/hiero_S29.png.webp)
![X1 [t] t](../I/hiero_X1.png.webp)
![W19 [mi] mi](../I/hiero_W19.png.webp)
![M17 [i] i](../I/hiero_M17.png.webp)


![S29 [s] s](../I/hiero_S29.png.webp)
![X1 [t] t](../I/hiero_X1.png.webp)
![G17 [m] m](../I/hiero_G17.png.webp)
![O34 [z] z](../I/hiero_O34.png.webp)
![N35 [n] n](../I/hiero_N35.png.webp)


![M16 [HA] HA](../I/hiero_M16.png.webp)
![G1 [A] A](../I/hiero_G1.png.webp)


![D2 [Hr] Hr](../I/hiero_D2.png.webp)

![M8 [SA] SA](../I/hiero_M8.png.webp)
![G1 [A] A](../I/hiero_G1.png.webp)
![G1 [A] A](../I/hiero_G1.png.webp)
![X1 [t] t](../I/hiero_X1.png.webp)


- ḏr.n ḏd.n.f n.sn jr ntt nbt m zẖꜣ ḥr pꜣ šfdw sḏm st mj ḏd.j st (j)m zn ḥꜣw ḥr šꜣꜣt
- In the end he said to them: As for everything in the writing on this scroll, heed it as I say it; don’t exceed what has been set down.
- 12th Dynasty, Stela of Amenemhat, British Museum, Egyptian Antiquities, E567:
- (intransitive) to talk, to speak (+ n: to)
- c. 2000 BCE – 1900 BCE, Tale of the Shipwrecked Sailor (pHermitage/pPetersburg 1115) lines 20–21:
![D4 [ir] ir](../I/hiero_D4.png.webp)
![D21 [r] r](../I/hiero_D21.png.webp)
![V31 [k] k](../I/hiero_V31.png.webp)
![G17 [m] m](../I/hiero_G17.png.webp)
![Aa1 [x] x](../I/hiero_Aa1.png.webp)
![D21 [r] r](../I/hiero_D21.png.webp)
![X1 [t] t](../I/hiero_X1.png.webp)



![V31 [k] k](../I/hiero_V31.png.webp)
![S29 [s] s](../I/hiero_S29.png.webp)
![G36 [wr] wr](../I/hiero_G36.png.webp)
![D21 [r] r](../I/hiero_D21.png.webp)
![D46 [d] d](../I/hiero_D46.png.webp)
![G37 [nDs] nDs](../I/hiero_G37.png.webp)
![Q3 [p] p](../I/hiero_Q3.png.webp)
![Z7 [W] W](../I/hiero_Z7.png.webp)

![N35 [n] n](../I/hiero_N35.png.webp)
![V31 [k] k](../I/hiero_V31.png.webp)
- jr r.k m ḫrt-jb.k swrd pw ḏd n.k
- Well, do whatever you want (literally, “as your desire”).[3] It’s tiring to talk to you.
Inflection
Conjugation of ḏd (biliteral / 2-lit. / 2rad.) — base stem: ḏd, geminated stem: ḏdd
| infinitival forms | imperative | |||
|---|---|---|---|---|
| infinitive | negatival complement | complementary infinitive1 | singular | plural |
| ḏd |
ḏdw, ḏd |
ḏdt |
ḏd, j.ḏd |
ḏd, j.ḏd |
| ‘pseudoverbal’ forms | |||
|---|---|---|---|
| stative stem | periphrastic imperfective2 | periphrastic prospective2 | |
| ḏd |
ḥr ḏd |
m ḏd |
r ḏd |
| suffix conjugation | |||||
|---|---|---|---|---|---|
| aspect / mood | active | passive | contingent | ||
| aspect / mood | active | passive | |||
| perfect | ḏd.n |
ḏdw, ḏd |
consecutive | ḏd.jn |
active + .tj1, .tw2 |
| active + .tj1, .tw2 | |||||
| terminative | ḏdt | ||||
| perfective3 | ḏd |
active + .tj1, .tw2 |
obligative1 | ḏd.ḫr |
active + .tj1, .tw2 |
| imperfective | ḏd, j.ḏd1 |
active + .tj1, .tw2 | |||
| prospective3 | ḏd |
ḏdd |
potentialis1 | ḏd.kꜣ |
active + .tj1, .tw2 |
| active + .tj1, .tw2 | |||||
| subjunctive | ḏd, j.ḏd1 |
active + .tj1, .tw2 | |||
| verbal adjectives | ||||
|---|---|---|---|---|
| aspect / mood | relative (incl. nominal / emphatic) forms | participles | ||
| active | passive | active | passive | |
| perfect | ḏd.n |
active + .tj1, .tw2 |
— | — |
| perfective | ḏd |
active + .tj1, .tw2 |
ḏd |
ḏdd, ḏddj6, ḏd2, ḏdw2 5, ḏdy2 5 |
| imperfective | j.ḏd1, ḏd, ḏdy, ḏdw5 |
active + .tj1, .tw2 |
j.ḏd1, j.ḏdw1 5, ḏd, ḏdj6, ḏdy6 |
ḏd, ḏdw5 |
| prospective | ḏd, ḏdtj7 |
— | ḏdtj4, ḏdt4 | |
| ||||
Descendants
- Coptic: ϫⲉ- (če-)
Inflection
Declension of ḏd (masculine)
| singular | ḏd |
|---|---|
| dual | ḏdwj |
| plural | ḏdw |
Descendants
- Coptic: ϫⲱ (čō)
Derived terms
Descendants
- Old Coptic: ⲧⲁⲧ (tat)
References
- James P[eter] Allen (2010) Middle Egyptian: An Introduction to the Language and Culture of Hieroglyphs, 2nd edition, Cambridge: Cambridge University Press, →ISBN, page 233.
- Vycichl, Werner (1983) Dictionnaire Étymologique de la Langue Copte, Leuven: Peeters, →ISBN, page 222, 323
- Loprieno, Antonio (1995) Ancient Egyptian: A Linguistic Introduction, Cambridge: Cambridge University Press, →ISBN, page 37, 53
- Allen, James (2015) Middle Egyptian Literature: Eight Literary Works of the Middle Kingdom, Cambridge: Cambridge University Press, →ISBN, page 71–72
- The beginning can alternatively be read as an imperfective emphatic jrr.k ‘You do …’.
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.