おる
Japanese
    
    Etymology 1
    
| Alternative spelling | 
|---|
| 居る | 
/woru/ → /oru/
From Old Japanese. First attested in the Kojiki of 712 CE[1] in the 連用形 (ren'yōkei, “continuative or stem form”) with the phonetic man'yōgana spelling of 袁理 (⟨wori⟩). Also attested in the Man'yōshū, completed some time after 759 CE.[2]
Listed in some sources[3][4] as derived from the 連用形 (ren'yōkei, “continuative or stem form”) wi of verb wiru (modern いる (iru)) + ある (aru). The conjugation paradigm for woru is indeed the same as aru for Classical and Old Japanese. However, the resulting compounded *wiaru form would ordinarily become yaru or (w)eru via historical phonetic change, and the vowel shift to /o/ is unexplainable in this hypothesis.
Pronunciation
    
- (Tokyo) おる [óꜜrù] (Atamadaka – [1])[4][5]
- (Mishima) おる [óꜜrù] (Atamadaka – [1])[6]
- IPA(key): [o̞ɾɯ̟ᵝ]
- Tokyo pitch accent of conjugated forms of "居る"
| Source: Online Japanese Accent Dictionary | |||
| Stem forms | |||
|---|---|---|---|
| Terminal (終止形) Attributive (連体形) | 居る | おる | [óꜜrù] | 
| Imperative (命令形) | 居れ | おれ | [óꜜrè] | 
| Key constructions | |||
| Passive | 居られる | おられる | [òráréꜜrù] | 
| Causative | 居らせる | おらせる | [òráséꜜrù] | 
| Potential | 居れる | おれる | [òréꜜrù] | 
| Volitional | 居ろう | おろー | [òróꜜò] | 
| Negative | 居らない | おらない | [òráꜜnàì] | 
| Negative perfective | 居らなかった | おらなかった | [òráꜜnàkàttà] | 
| Formal | 居ります | おります | [òrímáꜜsù] | 
| Perfective | 居った | おった | [óꜜttà] | 
| Conjunctive | 居って | おって | [óꜜttè] | 
| Hypothetical conditional | 居れば | おれば | [óꜜrèbà] | 
Verb
    
おる • (oru) ←をる (woru)?intransitive godan (stem おり (ori), past おった (otta))
- (of animate objects) to exist, to be, to have
- (after a verb in the て conjunctive form) to be (doing): indicates a progressive or continuous sense; the verb ending -ておる (-te oru) is often contracted to とる (-toru)
- (Chūgoku, Shikoku, Kyūshū, after a verb in the conjunctive form) to be (doing); a continuous sense; often transformed to よる (yoru)
- 毎朝、私、観音様にお願を掛けよるんじゃものきっと通るわ。- Maiasa, watashi, Kannon-sama ni o-gan o kakeyoru n ja mono kitto tōru wa.
- Since I am making a wish to Kannon every morning, he will certainly pass his exams.
 
 
- 毎朝、私、観音様にお願を掛けよるんじゃものきっと通るわ。
Usage notes
    
Conjugation
    
| Katsuyōkei ("stem forms") | |||
|---|---|---|---|
| Mizenkei ("imperfective") | おら | ora | |
| Ren’yōkei ("continuative") | おり | ori | |
| Shūshikei ("terminal") | おる | oru | |
| Rentaikei ("attributive") | おる | oru | |
| Kateikei ("hypothetical") | おれ | ore | |
| Meireikei ("imperative") | おれ | ore | |
| Key constructions | |||
| Passive | おられる | orareru | |
| Causative | おらせる おらす | oraseru orasu | |
| Potential | おれる | oreru | |
| Volitional | おろう | orō | |
| Negative | おらない | oranai | |
| Negative continuative | おらず | orazu | |
| Formal | おります | orimasu | |
| Perfective | おった | otta | |
| Conjunctive | おって | otte | |
| Hypothetical conditional | おれば | oreba | |
| Stem forms | ||||
|---|---|---|---|---|
| Irrealis (未然形) | をら | wora | ||
| Continuative (連用形) | をり | wori | ||
| Terminal (終止形) | をり | wori | ||
| Attributive (連体形) | をる | woru | ||
| Realis (已然形) | をれ | wore | ||
| Imperative (命令形) | をれ | wore | ||
| Key constructions | ||||
| Negative | をらず | worazu | ||
| Contrasting conjunction | をれど | woredo | ||
| Causal conjunction | をれば | woreba | ||
| Conditional conjunction | をらば | woraba | ||
| Past tense (firsthand knowledge) | をりき | woriki | ||
| Past tense (secondhand knowledge) | をりけり | worikeri | ||
| Perfect tense (conscious action) | をりつ | woritu | ||
| Perfect tense (natural event) | をりぬ | worinu | ||
| Perfect-continuative tense | をりたり[1] | woritari | ||
| Volitional | をらむ | woramu | ||
| [1]Often proscribed due to a redundancy of having 2 あり. | ||||
Etymology 2
    
| For pronunciation and definitions of おる – see the following entries. | ||||
| 
 | ||||
| (This term, おる, is an alternative spelling of the above terms.) | 
(The following entries are uncreated: 下る, 愚る.)
References
    
- “居”, in 日本国語大辞典 (Nihon Kokugo Daijiten, “Nihon Kokugo Daijiten”) (in Japanese), 2nd edition, Tōkyō: Shogakukan, 2000, →ISBN
- c. 759, Man'yōshū (book 5, poem 886), text here
- 1988, 国語大辞典(新装版) (Kokugo Dai Jiten, Revised Edition) (in Japanese), Tōkyō: Shogakukan
- 2006, 大辞林 (Daijirin), Third Edition (in Japanese), Tōkyō: Sanseidō, →ISBN
- 1998, NHK日本語発音アクセント辞典 (NHK Japanese Pronunciation Accent Dictionary) (in Japanese), Tōkyō: NHK, →ISBN
- Uwano, Zendo (2002-10-31), “見島方言の用言のアクセント調査報告 [A Report on the Accentual Surveys of Verbs and Adjectives in the Mishima Dialect]”, in 環太平洋の「消滅に瀕した言語」にかんする緊急調査研究 [Endangered languages of the Pacific Rim], →ISSN