幸い
Japanese
Etymology 1
| Kanji in this term |
|---|
| 幸 |
| さいわ Grade: 3 |
| kun’yomi |
/sakipapi/ → /sakiɸaɸi/ → /sakiwawi/ → /sakiwai/ → /saiwai/
Derived from sakiwai below.[1][2]
More often spelled as 幸い with the final い to indicate the reading.
Alternative forms
Inflection
| Stem forms | |||
|---|---|---|---|
| Imperfective (未然形) | 幸いだろ | さいわいだろ | saiwai daro |
| Continuative (連用形) | 幸いで | さいわいで | saiwai de |
| Terminal (終止形) | 幸いだ | さいわいだ | saiwai da |
| Attributive (連体形) | 幸いな | さいわいな | saiwai na |
| Hypothetical (仮定形) | 幸いなら | さいわいなら | saiwai nara |
| Imperative (命令形) | 幸いであれ | さいわいであれ | saiwai de are |
| Key constructions | |||
| Informal negative | 幸いではない 幸いじゃない |
さいわいではない さいわいじゃない |
saiwai de wa nai saiwai ja nai |
| Informal past | 幸いだった | さいわいだった | saiwai datta |
| Informal negative past | 幸いではなかった 幸いじゃなかった |
さいわいではなかった さいわいじゃなかった |
saiwai de wa nakatta saiwai ja nakatta |
| Formal | 幸いです | さいわいです | saiwai desu |
| Formal negative | 幸いではありません 幸いじゃありません |
さいわいではありません さいわいじゃありません |
saiwai de wa arimasen saiwai ja arimasen |
| Formal past | 幸いでした | さいわいでした | saiwai deshita |
| Formal negative past | 幸いではありませんでした 幸いじゃありませんでした |
さいわいではありませんでした さいわいじゃありませんでした |
saiwai de wa arimasen deshita saiwai ja arimasen deshita |
| Conjunctive | 幸いで | さいわいで | saiwai de |
| Conditional | 幸いなら(ば) | さいわいなら(ば) | saiwai nara (ba) |
| Provisional | 幸いだったら | さいわいだったら | saiwai dattara |
| Volitional | 幸いだろう | さいわいだろう | saiwai darō |
| Adverbial | 幸いに | さいわいに | saiwai ni |
| Degree | 幸いさ | さいわいさ | saiwaisa |
Adverb
幸い • (saiwai) ←さいはひ (saifafi)?
- fortunately, luckily, happily
- 幸、怪我人はでなかった。
- Saiwai, keganin wa denakatta.
- Luckily, no one was hurt.
- 幸、怪我人はでなかった。
Usage notes
When used as an adverb without a particle, this term usually comes at the start of the sentence. It also appears used with adverbial particles に (ni) and と (to), or, perhaps more commonly, in an adverbial construction as 幸なことに.
Noun
Synonyms
Etymology 2
| Kanji in this term |
|---|
| 幸 |
| さきわ Grade: 3 |
| kun’yomi |
/sakipapi/ → /sakiɸaɸi/ → /sakiwahi/ → /sakiwai/
The 連用形 (ren'yōkei, “continuative or stem form”) of verb 幸う (sakiwau, “to meet with good fortune; to prosper”), itself a compound of 幸 (saki, “good fortune, happiness”) + 這う (hau, “to spread out widely”).[1]
More often spelled as 幸い with the final い to indicate the reading.
Alternative forms
Pronunciation
- IPA(key): [sa̠kʲiɰᵝa̠i]
Noun
Usage notes
Obsolete in modern Japanese, replaced by saiwai above.
Etymology 3
| Kanji in this term |
|---|
| 幸 |
| さちわ Grade: 3 |
| kun’yomi |
/sat͡ɕipapi/ → /sat͡ɕiɸaɸi/ → /sat͡ɕiwahi/ → /sat͡ɕiwai/
The 連用形 (ren'yōkei, “continuative or stem form”) of verb 幸う (sachiwau, “to meet with good fortune; to prosper”), itself a compound of 幸 (sachi, “good fortune, happiness”) + 這う (hau, “to spread out widely”).[1]
More often spelled as 幸い with the final い to indicate the reading.
Alternative forms
Pronunciation
- IPA(key): [sa̠t͡ɕiɰᵝa̠i]
Noun
Usage notes
Obsolete in modern Japanese, replaced by saiwai above. In historical Japanese, sachiwai appears to be a rarer variant of sakiwai above.
References
- 1988, 国語大辞典(新装版) (Kokugo Dai Jiten, Revised Edition) (in Japanese), Tōkyō: Shogakukan
- 2006, 大辞林 (Daijirin), Third Edition (in Japanese), Tōkyō: Sanseidō, →ISBN