流石
Japanese
    
| Kanji in this term | |
|---|---|
| 流 | 石 | 
| さすが | |
| Grade: 3 | Grade: 1 | 
| jukujikun | |
| Alternative spellings | 
|---|
| 遉 (rare) 有繋 (rare) 有繫 (rare) | 
Alternative forms
    
- さすがに (sasugani)
Etymology
    
From さすがに (sasugani) with omission of the final に (ni).[1][2]
The term さすがに (sasugani) is a composition of
- 然 (sa, “in this way, thus”, modern そう (sō))
- 爲 (su, “to do”, modern する (suru))
- がに (gani, adverbial suffix)
The literal meaning was "by doing something in this way, because of acting in this way".
The kanji are jukujikun (熟字訓).
The standalone term without the final に (ni) is first cited to the late 800s.[1]
Usage notes
    
This term is often spelled in hiragana.
Synonyms
    
- (even so): そうは言うものの (sō wa iu mono no)
References
    
- “流石・遉・有繋”, in 日本国語大辞典 (Nihon Kokugo Daijiten, “Nihon Kokugo Daijiten”) (in Japanese), 2nd edition, Tōkyō: Shogakukan, 2000, →ISBN
- 2006, 大辞林 (Daijirin), Third Edition (in Japanese), Tōkyō: Sanseidō, →ISBN
    This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.