sprizzare
Italian
    
    Etymology
    
Borrowed from Middle High German spretzen, sprützen (modern German spritzen (“to squirt”)), from Old High German spruzzen, spruzzjan (> Italian spruzzare), from Proto-West Germanic *spruttjan. Compare also Old High German sprizza (“sprinkler”).
Pronunciation
    
- IPA(key): /spritˈt͡sa.re/
- Rhymes: -are
- Hyphenation: spriz‧zà‧re
Verb
    
sprizzàre (first-person singular present sprìzzo, first-person singular past historic sprizzài, past participle sprizzàto, auxiliary (transitive) avére or (intransitive) èssere)
- (intransitive, also figurative) to spurt (out of); to emanate (from) [+ da (object)] [auxiliary essere]
- dalla brace accessa sprizzano scintille- the sparks emanate from the burning embers
 
- Synonym: schizzare
 
- (transitive) to squirt out, to spit out, to cause to emanate
- la brace accessa sprizza scintille- the burning embers spit out sparks
 
- Synonym: schizzare
 
- (intransitive) to be expressed vividly and manifestly (of a feeling, mood, etc.) [+ da (object)] or [+ a (object)] [auxiliary essere]
- la tristezza sprizza dai suoi occhi- you can see the sadness in his eyes
- (literally, “sadness is being expressed vividly from his eyes)”)
 
 
- (transitive) to be radiant or glowing with, to manifest (a feeling, mood, etc.)
- sprizzare gioia ― to be radiant (with joy)
 
Conjugation
    
    Conjugation of sprizzàre (-are) (See Appendix:Italian verbs)
1Transitive.
2Intransitive.
Related terms
    
Anagrams
    
    This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.