կակաչ

Armenian

Alternative forms

Etymology

From Middle Armenian կակաչ (kakačʿ).

Pronunciation

Noun

կակաչ (kakačʿ)

  1. poppy, Papaver
    Synonyms: պուտ (put), խաշխաշ (xašxaš), լալա (lala)
  2. (figuratively) cockscomb
    Synonym: կատար (katar)

Declension

Derived terms

Descendants

  • Northern Kurdish: kakaç (Moks)[1]
  • Turkish: gagaç’, gagaç, kakaç[2]

References

  1. Asatrian, Garnik (2009), “Prolegomena to the Study of the Kurds”, in Iran and the Caucasus, volume 13, issue 1, Leiden: Brill, →DOI, →ISSN, page 41
  2. Bläsing, Uwe (1992) Armenisches Lehngut im Türkeitürkischen am Beispiel von Hemşin (Dutch Studies in Armenian Language and Literature; 2) (in German), Amsterdam and Atlanta: Rodopi, § 39, page 40

Further reading

  • Ačaṙean, Hračʿeay (1973), կակաչ”, in Hayerēn armatakan baṙaran [Armenian Etymological Dictionary] (in Armenian), volume II, 2nd edition, a reprint of the original 1926–1935 seven-volume edition, Yerevan: University Press, pages 488–489

Middle Armenian

Poppy field in Armenia

Alternative forms

Etymology

Related to Georgian ყაყაჩო (q̇aq̇ačo, poppy). Of uncertain ultimate origin. Compare Persian خشخاش (xašxâš).

Noun

կակաչ (kakačʿ)

  1. poppy, Papaver
    • 12–13th century, Mxitʿar Goš, Aṙakkʿ [Fables] 30:[1][2]
      Եղեւ գժտութիւն երբեմն ի մէջ լեռնականաց և դաշտականացն ծաղկանց, զի հօրուտն եւ մօրուտն եւ ասպուզանն եւ այլք այսպիսիք ոչ տանէին պարսաւանացն դաշտականաց՝ արքայածաղկին, կակաջին (var. կակաչին) եւ այլոց նմանեաց․ զի ստգտանէին իբրեւ տմարդիք եւ անիմաստք, եւ զինքեանս հանճարեղս եւ ի բժշկութիւնս պատրաստ, եւ ի տեսիլս՝ առձեռն։
      Ełew gžtutʿiwn erbemn i mēǰ leṙnakanacʿ ew daštakanacʿn całkancʿ, zi hōrutn ew mōrutn ew aspuzann ew aylkʿ ayspisikʿ očʿ tanēin parsawanacʿn daštakanacʿ, arkʿayacałkin, kakaǰin (var. kakačʿin) ew aylocʿ nmaneacʿ; zi stgtanēin ibrew tmardikʿ ew animastkʿ, ew zinkʿeans hančarełs ew i bžškutʿiwns patrast, ew i tesils, aṙjeṙn.
      • Translation by Robert Bedrosian
        A quarrel once arose between the mountain flowers and the flowers of the field. For the tuberose, the rose campion, the marigold and others like them could not bear the criticism of the field flowers such as the checkered lily and the tulip which considered the former rustic and useless. They praised themselves, however, as geniuses, good for medicinal purposes and decoration.
    • 14–15th centuries, Yovhannēs Tʿlkurancʿi, Tałer [Poems] 13:[3][4]
      Է՜ վիզ շողկտան, է՜ այտեր կակաչ []
      Ē! viz šołktan, ē! ayter kakačʿ []
      • Translation by James R. Russell
        O shining neck and tulip cheeks []

Descendants

  • Armenian: կակաչ (kakačʿ)
    • Northern Kurdish: kakaç (Moks)[5]
    • Turkish: gagaç’, gagaç, kakaç[6]

References

  1. Mxitʿar Goš (1951), Ēm. Pivazyan, editor, Aṙakner [Fables] (Grakan hušarjanner; 1), Yerevan: Academy Press, page 65
  2. Bedrosian, Robert (1987), Elise Antreassian, editor, The Fables of Mkhitar Gosh, New York: Ashod Press, § 30
  3. Hovhannes Tʿlkurancʿi (1960), Ēm. Pivazyan, editor, Tałer [Poems], Yerevan: Academy Press, page 153
  4. Russell, James R. (1987) Yovhannēs Tʻlkurancʻi and the Mediaeval Armenian Lyric Tradition (University of Pennsylvania Armenian texts and studies; 7), Atlanta, Georgia: Scholars Press, page 71
  5. Asatrian, Garnik (2009), “Prolegomena to the Study of the Kurds”, in Iran and the Caucasus, volume 13, issue 1, Leiden: Brill, →DOI, →ISSN, page 41
  6. Bläsing, Uwe (1992) Armenisches Lehngut im Türkeitürkischen am Beispiel von Hemşin (Dutch Studies in Armenian Language and Literature; 2) (in German), Amsterdam and Atlanta: Rodopi, § 39, page 40

Further reading

  • Ačaṙean, Hračʿeay (1973), կակաչ”, in Hayerēn armatakan baṙaran [Armenian Etymological Dictionary] (in Armenian), volume II, 2nd edition, a reprint of the original 1926–1935 seven-volume edition, Yerevan: University Press, pages 488–489
  • Awetikʿean, G.; Siwrmēlean, X.; Awgerean, M. (1836), կակաջ”, in Nor baṙgirkʿ haykazean lezui [New Dictionary of the Armenian Language] (in Old Armenian), volume I, Venice: S. Lazarus Armenian Academy, page 1035c
  • J̌ahukyan, Geworg (2010), կակաչ”, in Vahan Sargsyan, editor, Hayeren stugabanakan baṙaran [Armenian Etymological Dictionary] (in Armenian), Yerevan: Asoghik, page 374b
  • Łazaryan, Ṙ. S.; Avetisyan, H. M. (2009), կակաչ”, in Miǰin hayereni baṙaran [Dictionary of Middle Armenian] (in Armenian), 2nd edition, Yerevan: University Press, page 354b
  • Łazaryan, Ṙ. S.; Avetisyan, H. M. (2009), կակաջ”, in Miǰin hayereni baṙaran [Dictionary of Middle Armenian] (in Armenian), 2nd edition, Yerevan: University Press, page 354b
  • Norayr N. Biwzandacʿi (2000), կակաջ”, in Martiros Minassian, editor, Baṙagirkʿ storin hayerēni i matenagrutʿeancʿ ŽA–ŽĒ darucʿ [Dictionary of Middle Armenian Based on the Literature of 11–17th Centuries], edited from the author's unfinished manuscript written 1884–1915, Geneva: Martiros Minassian, page 336

Old Armenian

Etymology

Onomatopoeic

Noun

կակաչ (kakačʿ)

  1. a place with purling waters

Derived terms

  • կակաչեմ (kakačʿem)
  • կակաչիւն (kakačʿiwn)
  • կակաչուն (kakačʿun)

References

  • Ačaṙean, Hračʿeay (1971–1979), կակաչ”, in Hayerēn armatakan baṙaran [Armenian Etymological Dictionary] (in Armenian), 2nd edition, a reprint of the original 1926–1935 seven-volume edition, Yerevan: University Press
  • Awetikʿean, G.; Siwrmēlean, X.; Awgerean, M. (1836–1837), կակաչ”, in Nor baṙgirkʿ haykazean lezui [New Dictionary of the Armenian Language] (in Old Armenian), Venice: S. Lazarus Armenian Academy
  • Petrosean, H. Matatʿeay V. (1879), կակաչ”, in Nor Baṙagirkʿ Hay-Angliarēn [New Dictionary Armenian–English], Venice: S. Lazarus Armenian Academy
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.