See also: and
U+507D, 偽
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-507D

[U+507C]
CJK Unified Ideographs
[U+507E]

Translingual

Han character

(Kangxi radical 9, +9, 11 strokes, cangjie input 人戈大火 (OIKF), four-corner 22227, composition )

Derived characters

References

  • KangXi: not present, would follow page 112, character 7
  • Dai Kanwa Jiten: character 927
  • Hanyu Da Zidian (first edition): volume 1, page 195, character 4
  • Unihan data for U+507D

Chinese

trad. /
simp.

Glyph origin

Historical forms of the character
Warring States Shuowen Jiezi (compiled in Han) Guwen Sishengyun (compiled in Song) Jizhuan Guwen Yunhai (compiled in Song) Liushutong (compiled in Ming)
Qin slip script Small seal script Transcribed ancient scripts Transcribed ancient scripts Transcribed ancient scripts



References:

Mostly from Richard Sears' Chinese Etymology site (authorisation),
which in turn draws data from various collections of ancient forms of Chinese characters, including:

  • Shuowen Jiezi (small seal),
  • Jinwen Bian (bronze inscriptions),
  • Liushutong (Liushutong characters) and
  • Yinxu Jiaguwen Bian (oracle bone script).

Simplified from (). Phono-semantic compound (形聲, OC *ŋʷrals) : semantic (man) + phonetic (OC *ɢʷal, *ɢʷals, to make), originally “artificial”.

Etymology

Often thought to be derived from (OC *ɢʷal, “to act as”) (Kalgren, 1956; Baxter and Sagart, 2014).

Alternatively, it may be cognate to (OC *ŋʷaːl, “erroneous”) (Schuessler, 2007); this may be compared to Tibetan རྔོད (rngod, to deceive), though the -d in Tibetan is unexplained (Gong, 1995; Schuessler, 2007; Hill, 2014).

Pronunciation


Note:
  • gūi - literary;
  • ûi/ūi - colloquial variant.

Rime
Character
Reading # 1/1
Initial () (31)
Final () (14)
Tone (調) Departing (H)
Openness (開合) Closed
Division () III
Fanqie
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/ŋˠiuᴇH/
Pan
Wuyun
/ŋʷᵚiɛH/
Shao
Rongfen
/ŋiuɛH/
Edwin
Pulleyblank
/ŋjwiə̆H/
Li
Rong
/ŋjueH/
Wang
Li
/ŋǐweH/
Bernard
Karlgren
/ŋwie̯H/
Expected
Mandarin
Reflex
wèi
Expected
Cantonese
Reflex
ngai6
BaxterSagart system 1.1 (2014)
Character
Reading # 1/2 2/2
Modern
Beijing
(Pinyin)
wěi wěi
Middle
Chinese
‹ ngjweH › ‹ ngjweH ›
Old
Chinese
/*N-ɢʷ(r)aj-s/ /*m-ɢʷ(r)aj-s/
English FALSE falsify; deceive

Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 1/1
No. 12867
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
1
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*ŋʷrals/

Definitions

  1. false; counterfeit; bogus; fake; pseudo-; artificial
       wěi   hypocritical; hypocrisy
       wěizào   to forge; to counterfeit
       wěichāo   counterfeit banknote
    麻黃鹼麻黄碱   wěimáhuángjiǎn   pseudoephedrine
  2. falsehood; untruthfulness
  3. illegal; illegitimate
    政權政权   wěizhèngquán   puppet government
    滿洲國满洲国   Wěi-Mǎnzhōuguó   Manchukuo
    北京大學北京大学   Wěi Běijīng Dàxué   the Peking University under the control of Chinese puppet state of the Empire of Japan

Compounds

References

Japanese

Shinjitai

Kyūjitai

Kanji

(common “Jōyō” kanji, shinjitai kanji, kyūjitai form )

  1. falsehood, lie
  2. fake, forgery

Readings

Compounds

Etymology 1

Kanji in this term

Grade: S
on’yomi
Alternative spelling
(kyūjitai)

/ŋui//ɡwi//ɡi/

From Middle Chinese (MC ŋˠiuᴇH).

Pronunciation

Noun

() (gi) 

  1. a falsehood, lie
    Synonym: 偽り (itsuwari)
  2. (logic) a false statement (usually based without facts)
    Antonyms: (shin), 真理 (shinri)
Derived terms

Etymology 2

Kanji in this term
にせ
Grade: S
kun’yomi
Alternative spelling
(kyūjitai)

The 連用形 (ren'yōkei, stem or continuative form) of verb 似せる (niseru, copy, imitate, forge).[2]

Alternative forms

Pronunciation

Adjective

(にせ) (nise) 

  1. a counterfeit, forgery
  2. an imitation, replica
  3. prefixed to nouns:
    1. counterfeit, forged
      (にせ)(さつ)
      nisesatsu
      counterfeit paper money
    2. fake, false
      (にせ)(がく)(せい)
      nise-gakusei
      student with a false identity
Usage notes
  • This is an example of a word that can be spelled with katakana to convey an informal conversational tone, as ニセ.
Derived terms

References

  1. 2006, 大辞林 (Daijirin), Third Edition (in Japanese), Tōkyō: Sanseidō, →ISBN
  2. 1995, 大辞泉 (Daijisen) (in Japanese), Tōkyō: Shogakukan, →ISBN

Korean

Hanja

(eum (wi))

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

Vietnamese

Han character

: Hán Nôm readings: ngụy/nguỵ

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.