حال

See also: خال and چال

Arabic

Etymology 1

From the root ح و ل (ḥ-w-l).

Verb

حَالَ (ḥāla) I, non-past يَحُولُ‎ (yaḥūlu)

  1. to change, to be transformed
  2. to shift, to turn, to pass, (transitive or with إِلَى (ʔilā)) to grow into, (with إِلَى (ʔilā)) to become
  3. to deviate, to depart, to dodge, to evade (with عَنْ (ʕan))
  4. to elapse, to pass, to go by
Conjugation

Verb

حَالَ (ḥāla) I, non-past يَحُولُ‎ (yaḥūlu)

  1. to intervene, to interfere, to interpose
    • 609–632 CE, Qur'an, 8:24:
      وَٱعْلَمُوا أَنَّ اللّٰهَ يَحُولُ بَيْنَ المَرْءِ وَقَلْبِهِ
      wa-ʕlamū ʔanna llāha yaḥūlu bayna l-marʔi wa-qalbihi
      And know that God stands between a person and their heart []
  2. to prevent (with دُونَ (dūna))
Conjugation

Noun

حَال (ḥāl) m or f (plural أَحْوَال (ʔaḥwāl))

  1. condition, state, situation
  2. position, status
  3. attitude, bearing, posture
  4. circumstance
  5. case
  6. present, actuality
  7. matter, affair, concern
Declension
Derived terms
  • دَوَامُ الْحَالِ مِنَ الْمُحَالِ (dawāmu l-ḥāli mina l-muḥāli)
Descendants
  • Azerbaijani: hal
  • Middle Armenian: հալ (hal)
    • Armenian: հալ (hal)
  • Bengali: হাল (hal)
  • Malay: hal
    • Indonesian: hal
  • Ottoman Turkish: حال (hal)
  • Persian: حال (hâl)
  • Swahili: hali

Etymology 2

Adverbial accusative of حَال (ḥāl, circumstance).

Preposition

حَالَ (ḥāla)

  1. during, right after, immediately upon
Inflection
    Inflected forms
Base form حَالَ (ḥāla)
Personal-pronoun-
including forms
Singular Dual Plural
Masculine Feminine Common Masculine Feminine
First person حَالِي (ḥālī) حَالَنَا (ḥālanā)
Second person حَالَكَ (ḥālaka) حَالَكِ (ḥālaki) حَالَكُمَا (ḥālakumā) حَالَكُمْ (ḥālakum) حَالَكُنَّ (ḥālakunna)
Third person حَالَهُ (ḥālahu) حَالَهَا (ḥālahā) حَالَهُمَا (ḥālahumā) حَالَهُمْ (ḥālahum) حَالَهُنَّ (ḥālahunna)

Etymology 3

From the root ح ل ي (ḥ-l-y).

Adjective

حَالٍ (ḥālin) (feminine حَالِيَة (ḥāliya), masculine plural حَوَالٍ (ḥawālin), feminine plural حَالِيَات (ḥāliyāt))

  1. active participle of حَلَى (ḥalā).
  2. wearing an ornament or jewellery
  3. having an ornament or jewellery
Declension

References

North Levantine Arabic

Alternative forms

  • حاله (ḥāli) (noun only)

Etymology

From Arabic حال (ḥāl).

Noun

حال (ḥāl) m (plural احوال (aḥwāl))

  1. condition; state
  2. case; circumstance

Pronoun

حال (ḥāl-)

  1. (with personal suffix) -self; -selves (reflexive pronoun)
    ما بفهم ناس ما هما الا حالا
    Ma bifham nās ma hamma illa ḥāla.
    I don't understand people who care only about themselves.

Persian

Etymology

From Arabic حَال (ḥāl, state, condition).

Pronunciation

  • (file)

Noun

حال (hâl)

  1. condition
  2. state
  3. health

Derived terms

Descendants

South Levantine Arabic

Root
ح و ل

Etymology

From Arabic حَال (ḥāl).

Pronunciation

  • IPA(key): /ħaːl/, [ħæːl]
  • (file)

Noun

حال (ḥāl) m (plural أحوال (ʔaḥwāl))

  1. state, condition
  2. case, instance

Pronoun

حال (ḥāl-)

  1. (with personal suffix) -self, -selves (reflexive pronoun)
    Synonym: نفس (nafs-)

Inflection

    Inflected forms of حال
Base form حال (ḥāl)
Personal-pronoun-
including forms
singular plural
m f
1st person حالي (ḥāli) حالنا (ḥālna)
2nd person حالك (ḥālak) حالك (ḥālek) حالكم (ḥālkom)
3rd person حاله (ḥālo) حالها (ḥālha) حالهم (ḥālhom)

Derived terms

  • لحال (la-ḥāl-, by oneself)

Urdu

Etymology

Borrowed from Classical Persian حال (hāl), from Arabic حَال (ḥāl).

Pronunciation

Noun

حال (ḥāl) m (plural حالات, Hindi spelling हाल)

  1. state, condition
  2. (time) present
  3. status
  4. circumstance

Declension

Declension of حال
singular plural
direct حال (hāl) حال (hāl)
oblique حال (hāl) حالوں (hālō̃)
vocative حال (hāl) حالو (hālō)

References

  • حال”, in اُردُو لُغَت (in Urdu), Ministry of Education: Government of Pakistan, 2017.
  • حال”, in Rekhta Dictionary [Urdu dictionary with meanings in Hindi & English] (in English), Noida, India: Rekhta Foundation, 2023.
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.