ܓܘܓ
Assyrian Neo-Aramaic
Etymology
Possibly from a variant of Aramaic זְוַּע (zəwaʿ) with an initial /z/ resulting in /j/. See also ܙܵܝܹܥ (zāyēʿ, “to move”). Probably related to the several verbs and roots found in several dialects: ܙܵܕܹܥ (zādēʿ, “to fear”), ܫܵܓ݂ܹܫ (šāḡēš, “to be disturbed”), ܫܵܘܹܫ (šāwēš, “to be anxious”), ܫܵܥܹܫ (šāʿēš, “to shake”), ܒܲܓ̰ܒܸܓ̰ (bajbij, “to crawl, slide”), ܓ݂ܲܓ̰ܓܸܓ̰ (ḡajgij, “to crawl, creep”). A similar form is found in Classical Syriac ܓܘܓ (“to creep, wriggle”). Compare also in Hebrew זָז (záz, “to move”).
Verb
ܓ̰ܵܘܹܓ̰ • (jāwēj) (present participle ܓ̰ܘܵܓ̰ܵܐ (jwājā), past participle ܓ̰ܘܼܝܓ̰ܵܐ (juyjā))
- (intransitive) to move
- ܐܸܢ ܠܵܐ ܡܵܚܹܝܢܹܗ ܒܐܲܩܠܝܼ، ܠܹܐ
ܓ̰ܵܘܹܓ̰ ܘܠܹܐ ܙܵܒ݂ܹܪ ܗܲܠ ܥܵܠܲܡ.
- in lā māḥēnēh b-aqlī, lēʾ jāwēj w-lē zāḇēr hal ʿālam.
- If I do not hit it with my foot, it will not move nor will it ever get upturned
Conjugation
Conjugation of ܓ̰ܵܘܹܓ̰ (jāwēj)
singular | plural | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
1st person | 2nd person | 3rd person | 1st person | 2nd person | 3rd person | ||
past | m | ܓ̰ܘܝܼܓ̰ ܠܝܼ (jwij lī) |
ܓ̰ܘܝܼܓ̰ ܠܘܼܟ݂ (jwij luḵ) |
ܓ̰ܘܝܼܓ̰ ܠܹܗ (jwij lēh) |
ܓ̰ܘܝܼܓ̰ ܠܲܢ (jwij lan) |
ܓ̰ܘܝܼܓ̰ ܠܵܘܟ݂ܘܿܢ (jwij lāwḵon) |
ܓ̰ܘܝܼܓ̰ ܠܗܘܿܢ (jwij lhon) |
f | ܓ̰ܘܝܼܓ̰ ܠܵܟ݂ܝ (jwij lāḵ) |
ܓ̰ܘܝܼܓ̰ ܠܵܗ̇ (jwij lāh) | |||||
non-past | m | ܓ̰ܵܘܓ̰ܹܢ (jāwjēn) |
ܓ̰ܵܘܓ̰ܹܬ (jāwjēt) |
ܓ̰ܵܘܹܓ̰ (jāwēj) |
ܓ̰ܵܘܓ̰ܲܚ (jāwjaḥ) |
ܓ̰ܵܘܓ̰ܝܼܬܘܿܢ (jāwjīton) |
ܓ̰ܵܘܓ̰ܝܼ (jāwjī) |
f | ܓ̰ܵܘܓ̰ܵܢ (jāwjān) |
ܓ̰ܵܘܓ̰ܵܬܝ (jāwjāt) |
ܓ̰ܵܘܓ̰ܵܐ (jāwjā) | ||||
imperative | m | ܓ̰ܘܘܿܓ̰ (jwoj) |
ܓ̰ܘܘܿܓ̰ܘܼܢ (jwojun) |
||||
f | ܓ̰ܘܘܿܓ̰ܝ (jwoj) |
Derived terms
Classical Syriac
Etymology
From Biblical Hebrew גּוֹג (Gōg).
Pronunciation
- IPA(key): [ɡoɡ]
Related terms
- ܡܓܘܓ (magōg, “Magog”)
References
- Payne Smith, Robert (1879–1901) Thesaurus Syriacus (in Latin), Oxford: Clarendon Press
- Bar Bahlul, Ḥasan (a. 1000), Duval, Rubens, editor, Lexicon Syriacum (Collection Orientale; 15–17) (in Classical Syriac), Paris: e Reipublicæ typographæo, published 1901, page 228
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.