しかり

Japanese

Etymology 1

Alternative spellings
然り
爾り

/ɕika ari//ɕikari/

Contraction of earlier form shika ari, from しか (shika, like so) + あり (ari, to be, the classical copula), literally meaning to be like so, to be thus.[1][2]

Pronunciation

  • (Tokyo) [shìkáꜜrì] (Nakadaka – [2])[2]
  • IPA(key): [ɕika̠ɾʲi]

Verb

しかり (shikari) intransitive -ri

  1. (formal) to be like so, to be thus
    (ぎゃく)(しか)
    gyaku mo shikari
    the reverse is also true/Vice versa
Usage notes

Note that the 終止形 (shūshikei, terminal form) and 連用形 (ren'yōkei, continuative or stem form) are the same for rahen verbs: the classical and formal versions of modern ある (aru), おる (oru), and derivatives.

Conjugation

Etymology 2

Alternative spellings
叱り

呵り

The 連用形 (ren'yōkei, continuative or stem form) of verb しかる (shikaru, to scold), spelled with kanji as 叱る or 呵る (less common).

Pronunciation

  • (Tokyo) かり [shìkárí] (Heiban – [0])[2]
  • IPA(key): [ɕika̠ɾʲi]

Noun

しかり (shikari) 

  1. 叱り, , 呵り, : a scolding

Verb

しかり (shikari) 

  1. 叱り, 呵り: the 連用形 (ren'yōkei, stem form) of 叱る (shikaru, to scold)

References

  1. 1988, 国語大辞典(新装版) (Kokugo Dai Jiten, Revised Edition) (in Japanese), Tōkyō: Shogakukan
  2. 2006, 大辞林 (Daijirin), Third Edition (in Japanese), Tōkyō: Sanseidō, →ISBN
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.