んば

Japanese

Etymology

Shift from (ha). First attested in 平家物語 (Heike Monogatari, The Tale of the Heike) of the early 1200s.[1]

/-ba//-mba/

The (ha) was probably originally the topic particle, also used in contrastive emphasis to indicate a conditional in certain constructions.[1][2][3] Compare modern なくて (nakute wa). The nasal likely appeared due to the voicing of the negative auxiliary (zu) that often preceded the particle in this usage. Over time, this then became conflated with the regular conditional verb suffix (ba).[1]

Pronunciation

  • IPA(key): [mba̠]

Particle

んば (-nba) 

  1. (archaic) Alternative form of (-ba, if)
    ()(けつ)()らずんば()()()
    koketsu ni irazunba koji o ezu
    You cannot catch a tiger cub without entering a tiger's lair → nothing ventured, nothing gained
    (しん)(よう)なくんば(そん)(けい)されない
    shin'yō nakunba sonkei sarenai
    You cannot be respected without reputation.

Usage notes

This form attaches to adjective (-ku) forms or the auxiliary (-zu). It corresponds to the archaic 未然形 (mizenkei, irrealis stem) + (-ba) form of verbs.

References

  1. 1988, 国語大辞典(新装版) (Kokugo Dai Jiten, Revised Edition) (in Japanese), Tōkyō: Shogakukan
  2. 1995, 大辞泉 (Daijisen) (in Japanese), Tōkyō: Shogakukan, →ISBN
  3. 2006, 大辞林 (Daijirin), Third Edition (in Japanese), Tōkyō: Sanseidō, →ISBN
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.