漁夫の利
Japanese
Kanji in this term | ||
---|---|---|
漁 | 夫 | 利 |
ぎょ Grade: 4 |
ふ Grade: 4 |
り Grade: 4 |
kan’on | on’yomi |
Alternative forms
- 漁夫之利 (gyofu no ri)
- 漁父の利 (gyofu no ri)
- 漁父の利 (gyoho no ri) (archaic)
Etymology
Ultimately from a story in the Chinese text 戰國策/战国策 (Zhànguócè), specifically the section 趙且伐燕/赵且伐燕, wherein a snipe and a clam are arguing, and while they are busily focused on each other, a fisherman catches them both.[1][2][3][4]
First attested in 1877.[1]
Pronunciation
- (Tokyo) ぎょふ の り [gyóꜜfù nò rì] (Atamadaka)[5]
- (Tokyo) ぎょふ の り [gyóꜜfù nò ríꜜ] (Atamadaka + Atamadaka)[5]
Idiom
漁夫の利 • (gyofu no ri)
- [from 1877] fishing in troubled waters: a metaphor for the way that a third party can swoop in and gain while two opponents are busy fighting each other
- Synonym: 鷸蚌の争い (ippō no arasoi, literally “a fight between a snipe and a clam”)
References
- “漁夫の利”, in 日本国語大辞典 (Nihon Kokugo Daijiten, “Nihon Kokugo Daijiten”) (in Japanese), 2nd edition, Tōkyō: Shogakukan, 2000, →ISBN
- “漁夫の利”, in 日本大百科全書:ニッポニカ (Nippon Dai Hyakka Zensho: Nipponica, “Encyclopedia Nipponica”) (in Japanese), Tōkyō: Shogakukan, 1984
- 1995, 大辞泉 (Daijisen) (in Japanese), Tōkyō: Shogakukan, →ISBN
- 2006, 大辞林 (Daijirin), Third Edition (in Japanese), Tōkyō: Sanseidō, →ISBN
- 1997, 新明解国語辞典 (Shin Meikai Kokugo Jiten), Fifth Edition (in Japanese), Tōkyō: Sanseidō, →ISBN
- 1998, NHK日本語発音アクセント辞典 (NHK Japanese Pronunciation Accent Dictionary) (in Japanese), Tōkyō: NHK, →ISBN
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.