利
|
|
Translingual
Stroke order | |||
---|---|---|---|
![]() |
Han character
利 (Kangxi radical 18, 刀+5, 7 strokes, cangjie input 竹木中弓 (HDLN), four-corner 22900, composition ⿰禾刂)
References
- KangXi: page 138, character 19
- Dai Kanwa Jiten: character 1932
- Dae Jaweon: page 313, character 8
- Hanyu Da Zidian (first edition): volume 1, page 329, character 2
- Unihan data for U+5229
- Unihan data for U+F9DD
Chinese
simp. and trad. |
利 |
---|
Glyph origin
Historical forms of the character 利 | ||||
---|---|---|---|---|
Shang | Western Zhou | Warring States | Shuowen Jiezi (compiled in Han) | Liushutong (compiled in Ming) |
Oracle bone script | Bronze inscriptions | Chu slip and silk script | Small seal script | Transcribed ancient scripts |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
Ideogrammic compound (會意) : 禾 (“grain”) + 刀 (“knife”) – to reap grain (禾) with a knife (刀).
Etymology
From Proto-Sino-Tibetan *ri:t (“to reap, scrape, shave, cut, sever”) (STEDT, Schuessler, 2007); cognate to Mizo rîit (“to scrap with a hoe”), Western Gurung [script needed] (wriqba, “to scratch”), Burmese ရိတ် (rit, “to cut, reap, mow shave”).
Pronunciation 1
Definitions
利
- benefit; advantage
- profit
- (finance) interest
- to benefit; to be beneficial to
- favourable; successful
- sharp; sharp-edged
- a surname
Synonyms
Variety | Location | Words |
---|---|---|
Formal (Written Standard Chinese) | 鋒利, 銳利 | |
Mandarin | Beijing | 快 |
Taiwan | 利 | |
Jinan | 快 | |
Xi'an | 快 | |
Wuhan | 快 | |
Chengdu | 快 | |
Yangzhou | 快 | |
Hefei | 快 | |
Singapore | 利 | |
Cantonese | Guangzhou | 利 |
Hong Kong | 利 | |
Hong Kong (San Tin Weitou) | 快, 利 | |
Hong Kong (Ting Kok) | 利, 快 | |
Hong Kong (Tung Ping Chau) | 利, 快 | |
Yangjiang | 利 | |
Gan | Nanchang | 快 |
Hakka | Meixian | 利 |
Miaoli (N. Sixian) | 利 | |
Pingtung (Neipu; S. Sixian) | 利 | |
Hsinchu County (Zhudong; Hailu) | 利 | |
Taichung (Dongshi; Dabu) | 利 | |
Hsinchu County (Qionglin; Raoping) | 利 | |
Yunlin (Lunbei; Zhao'an) | 利 | |
Hong Kong | 快 | |
Jin | Taiyuan | 快 |
Min Bei | Jian'ou | 利 |
Min Dong | Fuzhou | 利 |
Min Nan | Xiamen | 利 |
Tainan | 利 | |
Penang (Hokkien) | 利 | |
Chaozhou | 利 | |
Wu | Suzhou | 快 |
Wenzhou | 快 | |
Xiang | Changsha | 快 |
Shuangfeng | 快 |
Pronunciation 2
Compounds
|
|
|
Japanese
Readings
Compounds
- 砂利 (jari, “gravel; child”), 砂利 (zari, “gravel”)
- 利益 (rieki)
- 利害 (rigai)
- 利権 (riken)
- 利己 (riko)
- 利口 (rikō)
- 利子 (rishi, “interest”)
- 利鞘 (rizaya, “profit margin”)
- 利息 (risoku, “interest”)
- 利発 (rihatsu)
- 利便 (riben)
- 利便性 (ribensei)
- 利用者 (riyōsha)
- 利用 (riyō)
- 利率 (riritsu, “interest rate”)
- 営利 (eiri)
- 鋭利 (eiri)
- 元利 (ganri)
- 権利 (kenri)
- 功利 (kōri)
- 功利的 (kōriteki)
- 功利主義 (kōrishugi)
- 高利 (kōri)
- 高利貸し (kōrigashi)
- 犀利 (sairi)
- 薄利 (hakuri)
- 福利 (fukuri)
- 複利 (fukuri)
- 暴利 (bōri)
- 利尻島 (Rishiri-tō)
Conjugation
Katsuyōkei ("stem forms") | ||||
---|---|---|---|---|
Mizenkei ("imperfective") | 利し | りし | ri shi | |
Ren’yōkei ("continuative") | 利し | りし | ri shi | |
Shūshikei ("terminal") | 利する | りする | ri suru | |
Rentaikei ("attributive") | 利する | りする | ri suru | |
Kateikei ("hypothetical") | 利すれ | りすれ | ri sure | |
Meireikei ("imperative") | 利せよ¹ 利しろ² |
りせよ¹ りしろ² |
ri seyo¹ ri shiro² | |
Key constructions | ||||
Passive | 利される | りされる | ri sareru | |
Causative | 利させる 利さす |
りさせる りさす |
ri saseru ri sasu | |
Potential | 利できる | りできる | ri dekiru | |
Volitional | 利しよう | りしよう | ri shiyō | |
Negative | 利しない | りしない | ri shinai | |
Negative continuative | 利せず | りせず | ri sezu | |
Formal | 利します | りします | ri shimasu | |
Perfective | 利した | りした | ri shita | |
Conjunctive | 利して | りして | ri shite | |
Hypothetical conditional | 利すれば | りすれば | ri sureba | |
¹ Written imperative ² Spoken imperative |
Korean
Compounds
- 복리 (福利, bongni, “welfare”)
- 이율 (利率, iyul, “interest rate”)
Old Korean
Alternative forms
Particle
利 (*-i)
- and (connecting particle for nouns)
- mid-6th century, Wooden Tablet #221 from Seongsan Sanseong, Haman:
- 人次人嗚
- many people [lit. people and people] lamented
- c. 965, 均如 (Gyunyeo), “隨喜功德歌 (Suhuigongdeok-ga)”, in 均如傳 (Gyunyeo-jeon) [Works of Gyunyeo]:
- 佛伊衆生毛叱所只
- so that there is no [more] "Buddha and the sentient beings"
- 10th century, Interpretive jeomto gugyeol glosses to Volume 20 of the Jinbon Avatamsaka Sutra:
- 一切諸佛刂菩薩
- Each and every Buddha and bodhisattva
-
Usage notes
利 (*-i) was used to denote particularly intimate connections between nouns, compared to 果 (*-kwa) which had a more general use. The particle was totally extinct by the fifteenth century, and has no known Middle Korean reflex.
The sixth-century attestation given above is the reading of the tablet by linguist Lee Seungjae, who is the only person so far to have interpreted the text. It is possible that future interpreters will analyze 次 differently.
See also
- 果 (*-kwa, “and; with”, comitative case marker)
References
- 박진호 (Bak Jin-ho) (2007), “Hyangga haedok-gwa gugeo munbeopsa [Hyangga interpretations and the history of Korean grammar]”, in Gugeohak, volume 51, pages 313–338
- 이승재 (Lee Seungjae) (2017) Mokgan-e girokdoen Godae Han'gugeo [The Old Korean Language Inscribed on Wooden Tablets)], Ilchogak, →ISBN
Vietnamese
Han character
利: Hán Việt readings: lợi[1][2][3]
利: Nôm readings: lời[1][2][3][4], lợi[1][2][3], rời[1][2], rơi[1], ráy[1], lì[3]
References
- Nguyễn (2014).
- Nguyễn et al. (2009).
- Trần (2004).
- Hồ (1976).