tragar

See also: trágár

Asturian

Pronunciation

  • IPA(key): /tɾaˈɡaɾ/, [t̪ɾaˈɣ̞aɾ]
  • Rhymes: -aɾ
  • Hyphenation: tra‧gar

Verb

tragar (first-person singular indicative present trago, past participle tragáu)

  1. to swallow (to cause to pass from the mouth into the stomach)

Conjugation

Catalan

Etymology

Variant form of dragar.

Pronunciation

Verb

tragar (first-person singular present trago, past participle tragat)

  1. (transitive) to swallow
  2. (transitive) to devour

Conjugation

Derived terms

Further reading

Galician

Etymology

From Old Galician-Portuguese tragar (13th century, Cantigas de Santa Maria). Compare Portuguese tragar and Spanish tragar.

Pronunciation

  • IPA(key): [tɾaˈɣaɾ]

Verb

tragar (first-person singular present trago, first-person singular preterite traguei, past participle tragado)

  1. to swallow
    Synonym: engulir

Conjugation

  • Note: trag- are changed to tragu- before front vowels (e).

Derived terms

References

  • tragar” in Dicionario de Dicionarios do galego medieval, SLI - ILGA 2006–2022.
  • trag” in Xavier Varela Barreiro & Xavier Gómez Guinovart: Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval. SLI / Grupo TALG / ILG, 2006–2018.
  • tragar” in Dicionario de Dicionarios da lingua galega, SLI - ILGA 2006–2013.
  • tragar” in Tesouro informatizado da lingua galega. Santiago: ILG.
  • tragar” in Álvarez, Rosario (coord.): Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués, Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega.

Portuguese

Etymology

From Vulgar Latin *tragō, most likely borrowed from τράγω, the Doric form of Ancient Greek τρώγω (trṓgō, to eat, swallow).

Pronunciation

 
  • (Brazil) IPA(key): /tɾaˈɡa(ʁ)/ [tɾaˈɡa(h)]
    • (São Paulo) IPA(key): /tɾaˈɡa(ɾ)/
    • (Rio de Janeiro) IPA(key): /tɾaˈɡa(ʁ)/ [tɾaˈɡa(χ)]
    • (Southern Brazil) IPA(key): /tɾaˈɡa(ɻ)/
  • (Portugal) IPA(key): /tɾɐˈɡaɾ/ [tɾɐˈɣaɾ]

  • Rhymes: -aɾ
  • Hyphenation: tra‧gar

Verb

tragar (first-person singular present trago, first-person singular preterite traguei, past participle tragado)

  1. to gulp down
  2. to quaff (drink with vigour, in large draughts)
  3. to devour; to engulf (to surround or cover)
  4. to stand; to withstand (to resist or endure something successfully)
    Synonyms: aguentar, aturar, suportar
  5. to inhale smoke from a cigarette

Conjugation

Derived terms

Spanish

Etymology

From Vulgar Latin *tragō, most likely borrowed from τράγω, the Doric form of Ancient Greek τρώγω (trṓgō, to eat, swallow). Alternatively, according to Coromines, likely a denominalization of dracō (dragon), in the sense of one who swallows or devours, but this is most certainly folk etymology.

Pronunciation

  • IPA(key): /tɾaˈɡaɾ/ [t̪ɾaˈɣ̞aɾ]
  • Rhymes: -aɾ
  • Syllabification: tra‧gar

Verb

tragar (first-person singular present trago, first-person singular preterite tragué, past participle tragado)

  1. (transitive, but often takes a reflexive pronoun) to swallow (to cause to pass from the mouth into the stomach)
    Dijo algo tan ridículo que casi olvidé tragarme la comida.
    He said something so funny that I almost forgot to swallow my food.
  2. (transitive, but often takes a reflexive pronoun) to swallow, consume, absorb (take (something) in so that it disappears)
    La oscuridad se tragó el bosque.
    The murk consumed the forest.
  3. (transitive, but often takes a reflexive pronoun) to gulp, swallow, devour (eat quickly and eagerly)
  4. (transitive, takes a reflexive pronoun) to buy into, fall for (easily believe something without questioning)
  5. (transitive, takes a reflexive pronoun) to stand, tolerate
  6. (proscribed, colloquial) to eat

Conjugation

Derived terms

References

  • Roberts, Edward A. (2014) A Comprehensive Etymological Dictionary of the Spanish Language with Families of Words based on Indo-European Roots, Xlibris Corporation, →ISBN

Further reading

This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.