louco
Galician
Etymology
Unknown. From Old Galician-Portuguese louco, lauco (13th century, Cantigas de Santa Maria), perhaps[1] from Andalusian Arabic لَوَق (lawaq, “stupidity”), from Arabic لاق (lāq, “to soften”).[2] Compare Portuguese louco and Spanish loco.
Pronunciation
- IPA(key): [ˈlowkʊ]
Noun
louco m (plural loucos, feminine louca, feminine plural loucas)
- madman
- 1433, X. Ferro Couselo (ed.), A vida e a fala dos devanceiros. Escolma de documentos en galego dos séculos XIII ao XVI. Vigo: Galaxia, p. 389:
- o dito Nuno da Praça que lle disera moitas maas palabras et desonrras et ynjurias, ontre las quaes diso que lle disera "vello royn, bébedo, louco, sandio, desuariado"
- said Nuno da Praza told him many bad words and affronts and defamations, among them he said that he was said "mean old man, drunkard, madman, fool, deslusional"
- o dito Nuno da Praça que lle disera moitas maas palabras et desonrras et ynjurias, ontre las quaes diso que lle disera "vello royn, bébedo, louco, sandio, desuariado"
- 1433, X. Ferro Couselo (ed.), A vida e a fala dos devanceiros. Escolma de documentos en galego dos séculos XIII ao XVI. Vigo: Galaxia, p. 389:
Adjective
louco m (feminine singular louca, masculine plural loucos, feminine plural loucas)
- mad; insane; crazy; foolish
- 1390, J. L. Pensado Tomé (ed.), Os Miragres de Santiago. Versión gallega del Códice latino del siglo XII atribuido al papa Calisto I. Madrid: C.S.I.C., page 208:
- Homes sandios et jente louqua, nõ deuedes a chamar Santiago caualeiro mais pescador que leixou o barquo et as redes ẽno mar de Galilea et foyse cõ Nostro Señor, et el fezoo pescador dos homes
- foolish men and mad people, you should not call Saint James a knight, but a fisherman who left his boat and the nets in the sea of Galilee and went with Our Lord, and He made him a fisherman of men
- Homes sandios et jente louqua, nõ deuedes a chamar Santiago caualeiro mais pescador que leixou o barquo et as redes ẽno mar de Galilea et foyse cõ Nostro Señor, et el fezoo pescador dos homes
- 1390, J. L. Pensado Tomé (ed.), Os Miragres de Santiago. Versión gallega del Códice latino del siglo XII atribuido al papa Calisto I. Madrid: C.S.I.C., page 208:
References
- “louco” in Dicionario de Dicionarios do galego medieval, SLI - ILGA 2006–2022.
- “louco” in Xavier Varela Barreiro & Xavier Gómez Guinovart: Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval. SLI / Grupo TALG / ILG, 2006–2018.
- “louco” in Dicionario de Dicionarios da lingua galega, SLI - ILGA 2006–2013.
- “louco” in Tesouro informatizado da lingua galega. Santiago: ILG.
- “louco” in Álvarez, Rosario (coord.): Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués, Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega.
- Joan Coromines; José A. Pascual (1983–1991), “loco”, in Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico (in Spanish), Madrid: Gredos
- Corriente, Federico (2008), “loco”, in Dictionary of Arabic and Allied Loanwords. Spanish, Portuguese, Catalan, Galician and Kindred Dialects (Handbook of Oriental Studies; 97), Leiden: Brill, →ISBN
Portuguese
Etymology
From Old Galician-Portuguese louco, possibly from Andalusian Arabic لَوَق (lawaq, “stupidity”), from Arabic لاق (lāq, “to soften”). Compare Spanish loco and Sicilian loccu.
Pronunciation
- (Brazil) IPA(key): /ˈlo(w).ku/ [ˈlo(ʊ̯).ku]
- (Southern Brazil) IPA(key): /ˈlo(w).ko/ [ˈlo(ʊ̯).ko]
- (Portugal) IPA(key): /ˈlo(w).ku/
- (Southern Portugal) IPA(key): /ˈlo.ku/
- Rhymes: -owku, -oku
- Hyphenation: lou‧co
Derived terms
References
- Roberts, Edward A. (2014) A Comprehensive Etymological Dictionary of the Spanish Language with Families of Words based on Indo-European Roots, Xlibris Corporation, →ISBN
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.